English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем можем

Чем можем tradutor Turco

1,080 parallel translation
Чем можем помочь, отец?
Sizin için ne yapabiliriz Peder?
Привет, чем можем помочь?
Yardımcı olabilir miyiz?
Мы все должны помогать, чем можем. Это ваш долг.
Hepimiz elimizden geleni yapmak zorundayız.
Мы оба уже так надрались, что уже не можем ни о чем думать. Я один. Давайте поспим.
Bir şeylere kafa yormak için fazlasıyla kötü durumdayız.
Джерри, если у вас есть чем заняться, мы можем просто сесть здесь и почитать.
Jerry eğer yapacak birşeyin varsa, biz burada kalıp kitap okuyabiliriz.
Дайте мне разобраться, правда ли он запрограммированная машина-убийца, или мы можем помочь ему стать чем-то иным.
Gerçekten sadece programlanmış ölüm makinesi olduğunu mu yoksa başka bir şeye dönüşmesine yardım edip edemeyeceğimizi anlamak için bana bir fırsat ver.
Сэм, мы можем поговорить о чем-нибудь еще?
Sam, başka bir konudan konuşabilir miyiz?
Мы можем Вам чем-нибудь помочь?
Nasıl yardımcı olabiliriz?
Ладно, сейчас, Джек, прежде чем батареи совсем сдохли на нас... давайте выключим всё, что можем и сэкономим для нашего возвращения.
Jack, bataryalar tamamen boşalmadan önce, herşeyi kapatalım ki atmosfere giriş için yeterli enerji kalsın.
Если мы вам можем в чём-нибудь помочь, скажите нам.
Yardım edebileceğimiz bir şey olursa, lütfen bize bildirin.
Так что пока мы тщательно не изучили этот феномен,... мы ни в чём не можем быть уверены.
Pekii, bölgeye dalıp bölgenin haritasını çıkarmadan herhangi bir şey için emin olamayız.
Чем мы можем помочь, если вы столь могущественны, что способны делать воду прямо из воздуха?
Çok ince havadan, su yapabilecek güce sahip birisine nasıl yardım edebiliriz ki?
Теперь, когда мы позаботились о нём мы можем, чем не будь помочь, Мистер Эндоуи.
Bunu da hallettiğimize göre sizin için yapabileceğimiz başka bir şey var mı, Bay Endawi?
Чем мы можем быть вам полезны?
Ne istersiniz acaba?
Если мы не остановим корабль прежде, чем доберемся до границы, мы можем начать войну вместо того, чтобы предотвратить.
Sınırdan geçmeden önce bu gemiyi durduramazsak,... savaşı önlemek yerine bir savaşa neden olabiliriz.
Можем ли мы чем нибудь вам помочь?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Мы можем узнать за 30 секунд больше, чем за последние 30 лет. Впервые мы получим торнадо в разрезе.
30 saniye içinde... 30 yıldakinden çok bilgi toplayıp hortumun profilini çıkarabiliriz.
Мы не можем быть сильней, чем самый слабый из нас.
Mesele şu. Bizler en zayıf halkamız kadar güçlüyüz.
- Чем мы можем помочь?
Yardım etmek için ne yapabiliriz?
Все, что мы можем сделать сейчас просто ждать или заняться чем-нибудь полезным, пока не наступил конец.
Yapabileceğimiz tek şey kıyametin kopmasını beklemek ya da son gelmeden önce yapacak iyi bir iş bulmak.
Насколько мы можем сказать, меняющиеся заразили систему чем-то вроде самовоспроизводящегося компьютерного протокола.
anlaşılan Değişkenler sisteme kendini yenileyen bir bilgisayar protokolü bulaştırmışlar.
Господин президент, мы можем использовать транспортаторы и системы связи "Лакоты", чтобы мобилизовать всех офицеров Звездного флота на Земле менее чем за 12 часов.
Lakota'nın ışınlayıcısını ve iletişimini devreye sokarak Dünya'daki tüm Yıldız Filosu subaylarını 12 saatten önce toplayabiliriz.
Мы чем-нибудь можем помочь?
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
Мы можем чем-нибудь нормальным заниматься?
Arada normal bir şeyler yapsak, olmaz mı?
Еще чем-нибудь можем помочь?
Senin için yapabileceğimiz başka bir şey var mı?
- Мы можем поговорить об этом? - О чем?
Bu konuyu konuşabilir miyiz?
Нет, я думаю, мы можем быть совершенно уверены, что каста воинов ни при чем.
Hayır. Savaşçı sınıfımızdan olmadıklarından eminim.
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Bundan konuşmak zorunda değiliz.
Может быть, мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Ama belki başka şeylerden bahsedebiliriz.
Какая наблюдательность, регент. Итак... чем мы можем вам помочь?
Şimdi... size nasıl yardımcı olabiliriz?
Чем мы можем помочь, капитан?
Size nasıl yardım edebilir Kaptan?
Мы можем заняться чем-нибудь другим?
- Başka birşey yapamaz mıyız? - Sessizlik!
Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти.
Gizli bir kural varmış. Eğer öğretmen on dakikadan fazla gecikmişse, hepimiz sınıfı terk edebilirmişiz.
Значит, здесь мы должны сказать "Чем мы можем тебе помочь?"
Sanırım bu, "Biz nasıl yardım edebiliriz?" diye soracağımız bölüm.
Мы можем вам чем-нибудь помочь?
Yardımcı olabilir miyiz?
Мы можем доверять тебе не больше, чем вот этому.
Sana ona güvenebileceğimizden fazla güvenemeyiz.
Мы можем заняться чем-нибудь другим в номере.
Bir otel odasında başka şeyler de yapılabilir.
О чём же мы можем поговорить?
Ne konuşabiliriz acaba?
Ну, мы тут вели беседу о чем-то другом, но мы можем прерваться для решения твоих проблем, Жерар.
Bir başkası hakkında konuşuyorduk ama senin taleplerini yanıtlamak için ara verebiliriz Gerard.
О чем ты говоришь, мы можем сделать то, что она предлагает, мы же не собираемся кататься всю ночь!
Ne diyorsun sen? Birşeyler yapmalıyız. Tüm gece öylece arabada turlayamayız dostum.
Мы можем вам чем-то помочь?
Nasıl yardımcı olabiliriz.
Ну... я думаю, что, если мы можем чем-то ему помочь, мы должны это сделать, но, как меру предосторожности, рекомендую поднять вокруг инженерного силовое поле 10 уровня и телепортировать его прямо туда.
Pekâlâ... yardım edebileceksek gemiye ışınlayabiliriz... ama önlem olarak, Makine Dairesi'nin etrafında seviye 10 güç alanı oluşturup, direkt olarak oraya ışınlamalıyız.
Чем мы можем вам помочь?
Sizin için ne yapabiliriz?
Мы не можем понять, чем занимался пёс.
Burada emin olmadığımız şey köpeğin ne yaptığı?
Мы можем нанять лилипута еще меньше, чем у Стоукса.
Stokes'in adamından bile daha küçük birisini işe alabiliriz.
Чем мы можем вам помочь? Алло? Алло?
Nasıl yardımcı olabilirim?
- Чем мы можем помочь?
- Biz ne yapabiliriz?
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
Neden hepimizi ilgilendiren şeylerden konuşmuyoruz?
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
O yüzden bizi birleştirme anlamında aklıma gelen tek şey, hepimizin ortak noktası olan tek şey, hepimizin anaokulundan itibaren istediğimiz her şey olabileceğimizi düşünmemizdi. Ama buraya gelene kadar o duyguyu kaybettik.
Можем мы поговорить о чем-нибудь еще, пожалуйста?
Lütfen başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz?
Мы можем сидеть и смотреть телевизор сколько захочется, и никто не спросит, "о чем ты думаешь?"
Kimse umursamaz. Belki de ben eşcinselim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]