Через год tradutor Turco
853 parallel translation
Если я встречу вас через год и скажу :
Mesela, gelecek yıl karşılaştığımızda şöyle desem...
Она не забудет ни через месяц, ни даже через год.
Bir ay yetmez. Bir yıl bile.
Через год он хотел поехать в Китай.
Gelecek yıl onu Çin'e yollamak zorundayım.
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да?
- Birkaç yıl içinde, evlendikten sonra...
- Я не знаю. Может через неделю, может через месяц, может через год.
Belki bir hafta, belki bir ay, belki de bir yıl sonra.
Они говорят, что я буду в состоянии сидеть через год.
Senenin ilk gününde oturabilirmişim.
Ты наследуешь 1000 $ через год после его смерти.
Peter'in ölümünden bir yıl sonra 1,000 Dolar veriyor sana.
Я переехала туда только через год, к сожалению.
Ne yazık ki ben oraya taşınmadan bir yıl önce oldu.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Gelecek sene, gelecek ay, gelecek hafta bugünkü halimde olmayacağım.
Через год Карен стала миссис Ллойд Ричардс.
Ertesi yıl, Karen, Bayan Lloyd Richards oldu.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
Bu bir sene içinde de herşeye hazır oluruz.
Послушай, через год я ухожу.
Bak, orduyla sözleşmemi yenilememe bir yıl var.
Через год у меня будут деньги.
Bir yıl içinde yeterince para biriktirmiş olacağım.
Но я и через год смеяться буду, что дожил я до гибели людей, Навлекших на меня гнев короля.
Ama bundan on iki ay sonra geriye baktığımda, beni efendimin gözünden düşüren o insanların başına gelen felaketi düşününce çok güleceğim.
Через год или два эта девушка, Наташа, научится думать.
- Hepsinin mi? - Hepsinin. Hayır.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
Heyetle gitmek istediğini biliyorum.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Через месяц, через год?
Bir ayda, bir yılda?
Если он откроет мотель при дороге, например, через год, то... Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Eğer bir yıl içerisinde, yeni otoyolda kenide motel açarsa Marion'dan parayı onun aldığını kanıtlayacak delillere ulaşmış oluruz.
Кто знает, чьим будет пруд через год.
Gelecek yıl bu vakte kadar kim bilir göl kimin olacak?
Не раньше чем через год.
Bir yıl sonra.
Следующий только через год.
gelecek seneye kadar da yok.
Я сразу всё отправлю в наш отдел кадров и через год или два вы получите от них известие Вы можете подвезти меня назад? Могу.
"Düş gücü yok, korkak, girişimci değil, ödlek zayıf, espriden anlamaz berbat, kasvetli ve korkunç biri." diyorlar.
Через год это оружие используют работодатели для подавления забастовки Европейских шахтеров.
Bir yil sonra bu silahlar Avrupali madencilerin grevini bastirmak için isverenler tarafindan kullanildi.
Майк, не меньше чем через год.
En az bir yıl sonra.
Тот, чьи шаги предшествуют ему, умрет через год.
Ayak sesleri önden giden adam bir yıl içinde ölecek.
Выйдешь через год. Поцелуй меня.
1 yılda da çıkarsın.
Ральфа через год ждёт повышение.
Ralph bir yıla kalmaz terfi edecek.
И в следующем году, и через год.
Seneye de, ondan sonraki sene de yapmak zorunda olacaksın.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Bu muazzam kozmik okyanusta başka hangi uygarlıklar olabilir diye aramaya ne zaman karar vereceğiz?
Через год он уедет.
Bir yıl içinde...
Oн дал эфемерол своей беременной жене, нашей маме, за четыре года до того как он попал на рынок, а затем еще раз через год.
Piyasaya çıkmadan 4 yıl önce ephemerol'un bir prototipini hamile olan karısı üzerinde denemişti. Yani bizim annemiz üzerinde. Ve bir yıl sonra tekrar denedi.
Через год ты будешь там же, где и мы
Bir yıl içinde bizim şimdiki durumumuza gelecekler
Не знаю. Вернулся через год, никому из нас не позвонил, не ответил.
Bilmiyorum ama bir sene sonra tek kelime etmeden geldi.
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
Firavun'un Mısır'a dönmesinden yaklaşık bir yıl sonra Tanis şehri bir yıl süren bir çöl fırtınasında çöle gömüldü.
- В какой школе будешь через год?
Hangi okula gideceksin? Wisconsin'e.
Через год станет как камень.
Lord Jhil'e gelen hastalığın aynısı.
Если ему позволят продолжать это банк пойдёт на дно меньше, чем через год.
Buna göz yumulursa banka 1 yıl içinde batar.
Если хотите заплатить деньги, одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов.
Madem para vermek istiyorsun, bana, bir yılda geri ödemem üzere bir milyon yen kredi ver, faizsiz tabii.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum. Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
Сказала ли она, что это не может быть раньше чем через год?
- Annen sana da açıkladı mı?
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви.
Birkaç aya kadar Torino Parlamentosunda milletvekili olacak.
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
"Bir yıl kadar sonra, zamanından önce kocamış " Yanaklarındaki güller dönmüş kirece
Через неделю Новый год.
Gelecek hafta 31 Aralık.
Через год он умер.
Sebepsiz yere onun midesine vurdum.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
Bir yıl içinde bir çok gemi Dünya'nın yarısını turlayarak Uzakdoğu'ya kadar varan ve yıllar sürebilen seyahatlere çıkıyordu.
Ты вернешься уже через год.
Bir yıl sonra dönersin.
Вулканские мужчины должны проходить через это каждый седьмой год своей взрослой жизни.
Bütün Vulkan erkekleri her 7 yılda bir katlanmak zorunda oldukları şey.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
годами ранее 18
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
годами ранее 18
года и 54
года спустя 43
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
годом 40
годах 55
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году до нашей эры 18
годится 246
годом 40
годах 55
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26