Что тут особенного tradutor Turco
30 parallel translation
- Что тут особенного?
- Bunu harika olan tarafı ne?
Что тут особенного?
Sanki garip bir şey istedim.
- Что тут особенного?
- Farklı olan ne burada?
Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Madem o mini mini etekleri giyişini kutluyoruz neden... - Ben?
Что тут особенного?
Bunu özel yapan ne?
Только не понимаю - что тут особенного.
Neden bu kadar önemli, onu anlayamadım.
Я просто хотел разрядить обстановку. Что тут особенного?
Ortamı neşelendirdim ve beni azarladı!
Что тут особенного?
Büyütecek ne var?
Хотя что тут особенного.
Bu, o kadar da büyük bir mesele değil.
Что тут особенного?
Abartacak ne var?
Что тут особенного! ?
Ne var bunda?
Что тут особенного, зануда?
Büyütülecek ne var ki dörtgen kafa?
Что тут особенного?
Bunu o kadar özel yapan ne?
Что тут особенного?
Nesi var ki bu kadar?
Ну что тут особенного?
Bundan ne çıkarıyorsunuz?
Что тут особенного?
Özelliği ne?
Что тут особенного?
Olan şu :
И что тут такого особенного?
O zaman ne eğlencesi kalır?
Да ладно вам, ребята. Что тут такого особенного?
Hadi ama çocuklar, o kadar da önemli bir şey değil.
Ну и что тут такого особенного? Подумаешь!
Çok mühim bir şey değil.
Что касается отца и сына, тут ничего особенного.
Baba oğul konusuna gelince, çok da önemli değil.
Что тут такого особенного?
Bunun özel olduğunu mu sanıyorsun?
Что тут такого особенного?
Problem nedir?
Просто торчим у нее на кухоньке ничего особенного не делаем. И обычно я делаю вот что : Я говорю " Тут так жарко..
takılmaya başladık yeniden, bilirsin, onun mutfağında, ve genellikle yapacağım şey,
И что тут такого особенного?
Ne önemi var?
Ладно тебе, Кристина сказала, что она не видела, чтобы кто-то так быстро получал повышение. Я так поражена. Тут правда ничего особенного.
Her şey yoluna girecek.
А тут, что такого важного? Ничего особенного, чтоб звонить.
İşte böyle sana cevap verdikçe meraklanıp soracaksın.
Я сказал, что тут ничего особенного, но... это не обычная запись данных.
Önemli bir şey değil dedim ama bu kayıtlı bir veri değil.
Да уж, я думала, что тут ничего особенного, но потом увидела, какая же ты красотка.
Sorun çıkarmam demiştim ama ne kadar güzel olduğunu gördüm.
Честно говоря, сэр, не вижу, что тут такого особенного.
Dürüst olmam gerekirse Efendim, niye zor olacak anlamıyorum.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79