Что тут такого tradutor Turco
311 parallel translation
Что тут такого?
Saat bende değil ama bulacağım.
А что тут такого?
Bunun nesi yanlış ki?
Пьян, а что тут такого?
Sarhoş olmanın nesi kötü? !
Что тут такого?
Bunun nesi varmış?
И что тут такого?
Ne var ki bunda?
- Читай, что тут такого?
Tabii, ama...
Ну, а что тут такого?
Ne diye bu kadar büyütüyorsun?
А что тут такого?
- Sadece bir düşünce.
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции. Что тут такого?
Hem de bir kamu hizmeti olarak, kendi araştırmamı yapıp polise de yardım etmiş olacağım.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Zengin bir herifle kaçtı işte. Başka bir şey bilmiyorum. - Tim, biz sadece...
А тебя есть друзья евреи, у тебя? Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Senin Yahudi dostların mı var?
Что тут такого?
Ne oldu ki?
Ну что тут такого?
Makul olalım, tamam mı?
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Ben nasıl bir hikaye yazıyorum.
ј что тут такого?
Nesinden edecektim ki?
А что тут такого - выйти замуж, когда уже беременная?
Evlenmeden hamile kalmanın yanlış bir tarafı yok.
Да что тут такого. Нет.
Önemli bir şey değil.
- Что тут такого хорошего?
Hey, adamım! - Niye bu kadar mutlusun?
Что тут такого страшного?
Bu kadar korkunç olan ne?
А что тут такого?
Aman ne önemli.
Что тут такого?
Ne farkeder ki?
И что тут такого особенного?
O zaman ne eğlencesi kalır?
Но что тут такого?
- Ne farkeder?
Что тут такого?
Yapabilirsin.
Да что тут такого...
O kadar da...
- А что тут такого?
- Niye ödemesin?
Да ладно вам, ребята. Что тут такого особенного?
Hadi ama çocuklar, o kadar da önemli bir şey değil.
Ну и что тут такого?
Abarttın artık.
А что тут такого?
Ne olacak ki ya?
- Да что тут такого?
- Bunda ne yanlışlık var?
Что тут такого смешного?
Komik olan ne?
Что тут такого?
Sorun ne?
Что тут такого неправильного?
Bunun nesi yanlış?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Benim biriyle çıkmam neden bu kadar tuhaf geliyor ki?
Что тут такого?
Yani, hadi.
А что тут такого?
Ne bu mırıldanma?
Что тут такого? Я же гостеприимная.
Ben ev sahibiyim.
Что тут такого?
Ne önemi var?
Я просто хотел немного посмотреть ТВ, что тут такого?
Birazcık televizyon seyretmek istedim. Bu kadar büyütecek ne var.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Gürültü diye bir şey yok!
Что тут такого?
- Gücendirmek istemezdim.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
- Коробок ты левой рукой поймал. - Ну и что же тут такого - я же левша.
- Kutuyu sol elinle yakaladın.
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
Eğer senin evine geldiğim gazetelerde çıkarsa...
И что тут такого?
- Anlamıyorsun Joey.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Kutlamak için size bir şey getirdim.
- Что тут такого?
- Ne olmuş yani?
Что тут написано? - Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже.
Dur bakalım, uyarıyı oku. "Binmek için en az bu kadar büyük olmalısınız".
Конечно, что тут такого.
- Tabii, neden olmasın? Eve ulaşman gerekiyormuş.
А я не могу поверить, что ты в это не веришь. Ты сама тут такого нагородила.
Kendi kendine kuyruklu yalanlar uydurdun!
Ну и что тут такого.
Ben Maud'un torunuyum.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92