Это действительно круто tradutor Turco
64 parallel translation
- Это действительно круто.
- Çok soğutucudur.
Это действительно круто.
Çok güzel.
Это круто Я знаю, это действительно круто
Bu çok iyi Biliyorum, gerçekten çok iyi
Да, это действительно круто. Спасибо.
Gerçekten iyi işti.
Это действительно круто.
Gerçekten çok havalı.
Это действительно круто.
Oh, yani, bu gerçekten bir şey.
Это действительно круто, для парней вроде меня.
Benim gibi insanlar için, harika bir paket.
М-м-м. Лоис, это действительно круто.
Bakın, bu gerçekten de önemli bir olay.
Блин, реслинг это действительно круто!
Adamım, güreş gerçekten çok eğlenceli.
Вот это действительно круто.
muhteşem.
Я думаю это действительно круто.
- Çok afili biri.
Ого, это действительно круто.
Vay be, süpermiş.
О, вот это действительно круто.
Bu iyiymiş bak.
Смотрите, вот это действительно круто.
Gördün mü? Çok havalı.
- Это действительно круто.
- Bu gerçekten güzel olmuş.
Я имею ввиду, это действительно круто драться один-на-четверых, но если мы на самом деле найдем их центр торговли, это скорее будет похоже на один-на-десятерых.
Bire karşı dört kişi ile dövüşmek tamam da, onların dağıtım merkezini bulacaksak bire karşı on kişiyle falan dövüşmem gerekecek.
Это действительно круто.
Süperdi.
Нет, это это действительно круто
- Hayır, bu... bu gerçekten harika.
Это действительно круто.
Bu çok kullanışlı.
Это действительно круто.
Bu gerçekten süper.
Это действительно круто.
Çok güzelmiş.
Это действительно круто.
Çok havalı!
То, что ты делаешь, это действительно круто. А что я делаю?
Yaptığın şey çok hoş.
Хотел сказать, Я думаю, это действительно круто. То, чем вы тут занимаетесь.
Bence burada yaptığınız gayet hoş bir şey.
Это действительно круто.
Gerçekten de harika.
Ну, это действительно круто, Шмидт.
- Çok güzel, Schmidt.
Работать несколько месяцев в Северном море - это действительно круто.
Aylarca Kuzey Denizi'nde çalışacaksın, çok büyük iş.
Это действительно круто.
Hayır, Bu gerçekten çok iyi.
Это действительно круто.
Tanrım.
Это действительно не круто, если вы скрываете от меня.
Beni böyle reddetmeniz gerçekten hiç hoş değil.
Это круто, но знаешь, если бы я действительно начала с кем-то встречаться, то, вероятно, не бывала бы здесь так часто как сейчас.
Güzel çünkü bildiğin gibi, eğer birini görmeye başlarsam.. Muhtemelen buraya çok sık gelemeyeceğim.
- Я была у Макса этой ночью, потом мы встретили друзей, и это было действительно круто. Тебе нужно было прийти.
- Dün gece Max ile dışarıdaydım, sonra birkaç arkadaşa uğradık.
С одной стороны это может быть действительно круто...
Bir açıdan bakınca, gerçekten çok süper bir şey.
Потому что это опасно действительно не круто.
Çünkü tehlikeli şekilde hoş değil.
Это действительно круто
Çok güzeldi.
Нет, это просто этот действительно крутой пиджак.
Bu gerçekten hoş bir ceket.
Ќа самом деле, лучше не надо. Ёто плоха € иде €... Ќет, это было бы действительно круто.
Uh, aslında görmesende olur kötü bir fikir hayır bu çok güzel olur.
Послушай, Бо пошла по делам и я действительно беспокоюсь о ней, поэтому, это не лучшее время что бы заканчивать песню "Пони это круто"
Bak, Bo bir iş üzerinde ve onun için çok endişeleniyorum. O yüzden bu "Midilliler Harikadırlar" şarkısını bitirmek için en iyi zaman olmayabilir.
Что действительно не круто, так это то, что вы, ребята не уважаете женщин настолько, чтобы понять что мы прекрасно подготовлены, чтобы играть в футбол.
Esas hoş olmayan kadınların da futbol oynayacak kabiliyette olduğunu anlayacak kadar bizlere saygı duymamanız.
И прекрасно, когда есть такая черта характера, потому что это притягивает - Так что это было действительно круто. - О Боже!
Herkes senin tam olarak kim olduğunu anlıyor ki bu harika bir özellik, çünkü insanı kendine çekiyor.
Это было действительно круто.
Yaptığınız şey çok hoştu.
Знаешь, я уже давно мечтал о том, чтобы Лесси согласился с одной из моих безумных теорий, но сейчас, когда это действительно случилось, не знаю почему я думал, что это будет круто, это действительно странно.
Lassie'nin kaçık teorilerimden birisiyle aynı fikirde olmasını uzun zamandır hayal ediyorum. Ama şimdi aynı fikirdeyiz ve niye bunun harika olacağını düşündüm onu da bilmiyorum. Tuhaf hissediyorum.
Ух ты, нужно быть действительно талантливым шеф-поваром, чтобы хотя бы попасть к ним на собеседование. Это круто.
Desene oldukça yetenekli bir aşçısın ve burada bir iş görüşmesi ayarlayabilmişsin.
Это действительно очень круто.
Bu çok güzel.
- Хей, это было действительно круто.
♪ bazıları sıcak sever, ve bu kötü bir şey değil ♪ - Hey, gerçekten harikaydı
Ну, мне кажется, у него действительно всё круто. Это просто маска.
Bana gayet iyi göründü.
Это было действительно круто.
- Bu aslında oldukça iyiydi.
Это действительно круто.
Bu çok güzel.
Это было действительно не круто.
- Çok özür dilerim. Hoş bir davranış değildi.
Что действительно не круто, так, это то что эта девочка, Сара, она младше нас, и она живет с его семьей, и, эм, я практически уверенна...
Asıl hoş olmayan şey Sarah adında bir kız var bizden küçük ve Liam'ın ailesiyle oturuyor ve öyle eminim ki...
Это было действительно круто.
Neymiş bizim Margaret.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно хорошая идея 18
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно хорошая идея 18
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно 107
это действительно вы 18