Это должно быть здорово tradutor Turco
39 parallel translation
Это должно быть здорово, выбраться отсюда, в настоящий город.
Buradan gerçek bir şehre gitmek çok muhteşem olmalı.
Я не знаю, как, Но это должно быть здорово
# Nasıl yapacağımı bilmiyorum # ama yapılmalı
- Это должно быть здорово.
- Harika bir şey olmalı
Это должно быть здорово. Позови его на сцену.
N'aber, nasılsın?
Это должно быть здорово.
Kanada. Güzel bir iş olmalı.
Это должно быть здорово
Bu güzel olmalı.
В смысле - - это должно быть здорово
- Tamam, bu harika olur.
Первый слог похож на "крик", значит, это должно быть здорово, правда?
Beni, bilimi ilerletmekten "soğutamaz" desem yeterli mi?
Да, это должно быть здорово.
Evet, harika olurdu.
О, это должно быть здорово!
Bu harika olacak!
Я думал, мы обсуждали, что Джею исполнилось 65, и как это должно быть здорово.
Jay'in 65 yaşına girmesinden ve bunun ne kadar güzel olduğundan konuşmuyor muyduk? Doğru.
Да ладно тебе, это должно быть здорово.
- Hadi ama, iyi hissediyor olmalısın.
Это должно быть здорово после нескольких коктейлей с ликером.
Birkaç Vieux Carré'den sonra güzel olmalı.
Это должно быть здорово.
Tutmak zorunda.
Должно быть, это здорово, электрическое одеяло такой ночью, как эта.
Böyle bir gecede çok işe yarayabilir.
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
Oh, kahretsin! Telaşlandım! Sen Balrog'sun!
Это, должно быть, здорово.
- Eğlenceli olmalı.
Должно быть это так здорово, чувствовать, что ты "помогаешь."
Yardım ediyor olduğunu bilmek hoş olmalı.
Должно быть, это так здорово - смотреть на океан, зная, что можешь его нарисовать.
Okyanusa bakıp onun resmini yapabileceğini bilmek zevkli olmalı.
- Должно быть, это здорово.
- Çok iyi hissediyor olmalısın.
Должно быть это здорово.
Güzel olmalı.
Должно быть, это здорово - получить от неё такую похвалу.
Ondan böyle övgü almak güzel olmalı.
- а, это должно быть действительно здорово, Быть подальше от толпы туристов.
Tüm o turistik şeylerden uzakta olmak çok güzel olmalı.
Должно быть, это очень здорово, плавать со всеми рыбами.
O kadar balıkla yüzmek harika olmalı.
Ну, Это должно быть действительно здорово.
Bu seni gerçekten iyi hissettirmiş olmalı.
Это должно быть здорово.
Sağ ol, Russell.
Если это так здорово, людям должно быть позволено выбирать это, разве нет?
Eğer o kadar harikaysa, insanların seçmeye hakkı olmalı, haksız mıyım?
Должно быть это здорово.
Harika olmalı.
это должно быть очень здорово.
Sizin için çok hoş olmalı.
Должно быть, это здорово.
Bu çok hoş olmalı.
Как это, должно быть, здорово!
Harika olsa gerek!
О, это должно быть просто здорово, и после этого тебе, блядь, стоит сделать так "Аааа!"
- Oh, harika olur, sonra.. .. tam orada şöyle.. .. devam et, "Aah!"
Это должно быть очень здорово.
Harika olacak.
Ну... Тогда, это, должно быть, было здорово.
Harika bir şey olmalıdır herhalde.
Должно быть, это здорово наконец забыть про Левона.
İyi. İyi. Çok iyi.
"Я там командир". "Как это здорово должно быть."
"Kaptanım ben." "Çok eğlenceli bir şey olmalı bu."
Это здорово, это так и должно быть.
Harika, öyle de olmalı.
Чувак, должно быть это здорово.
Oğlum ya, nasıl rahatlamışsındır.
Да, должно быть, это здорово.
Bu iyi olurdu gerçekten.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19