Это должно быть интересно tradutor Turco
58 parallel translation
Как писателю, вам это должно быть интересно.
- Bir yazar olarak bu sizi ilgilendirir.
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Eğer söylediğin şey ilginçse... bu, herkes için ilginç olmalı.
- Это должно быть интересно.
- Çok ilginç olacak.
Это должно быть интересно.
Dikilitaşı görmek ister misin? - Harika!
Да, это должно быть интересно.
- Enteresan olacak.
O, это должно быть интересно.
Oh, ilginç olmalı.
Это должно быть интересно.
- Bu iş sana ilginç gelebilir.
Это должно быть интересно.
Bu ilginç olmalı.
Это должно быть интересно.
İlginç olmalı.
- Ам, Бэкки сказала мне что вы обе агенты по недвижимости. Это должно быть интересно.
Stacy, Becky bana ikinizin de emlakçı olduğunuzu söyledi.
О, это должно быть интересно.
Bu iyi olmalı.
Это должно быть интересно
İlginç olacak.
Это значит, что твои проблемы в самом тебе. Это должно быть интересно.
Yani senin derdin kendinle.
Это должно быть интересно. Что?
- İlginç olacak.
Это должно быть интересно.
İlginc olacaga benzer.
Это должно быть интересно.
Etkileyici olsa gerek.
Что же, это должно быть интересно.
Bu çok ilginç olmalı.
Это должно быть интересно.
Çok eğlenceliye benziyor.
О, это должно быть интересно.
Bu çok garip olacak.
Это должно быть интересно.
Bu çözülmesi gereken ilgi çekici bir sorun olmalı.
- Это должно быть интересно
Çok ilginç olacak.
Это должно быть интересно.
- Bu ilginç bir tecrübe olacak.
Это должно быть интересно.
Bu ilginç olabilir.
Это должно быть интересно.
Bu çok ilginç olacak.
Это должно быть интересно.
Çok eğleneceksin!
- Это должно быть интересно.
- İlginç olmalı.
Это должно быть интересно.
İşler ilginçleşmeye başladı.
Что бы ты не увидела, должно быть, это чертовски интересно.
Çok ilgi çekici bir şey görüyor olmalısın.
- Это, должно быть, интересно.
Çok ilginç olmalı.
Это очень интересно. Должно быть, дело в схватке.
Savaş yüzünden olmalı.
Это, должно быть, так интересно!
Çok ilginç, değil mi?
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Her gün istakoz getirip, bugün belki biri yer diye düşünüyor olmalılar.
Это должно быть невероятно интересно.
Çok enteresan olacak.
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно.
Gerçekten ilginç olacak gibi.
- Это должно быть очень интересно.
- Gerçekten iyi olmalı.
Вам это, должно быть, так интересно.
Bundan zevk alıyor olmalısınız.
- Это должно быть, очень интересно.
Bu çok ilginç olmalı.
Должно быть, это интересно.
İnsanlar sıklıkla sana acır mı Miles?
Это должно быть интересно.
Bu ilginç olacak.
Это так интересно! Но вам это, должно быть, скучно.
Gerçi avrupa kraliyet ailesi biraz sıkıcı olabiliyor.
Это должно быть очень интересно.
Muhteşem bir iş olmalı.
Это должно быть вам интересно.
Orada ilgini çekecek bir şey var.
Это должно быть что-то такое, что ему интересно, но о чём он ещё не знает.
Bilmeliydim diyebilecekleri türden bir şey olmalı ama üzerinde düşünecek kadar aptalca olmalı.
Я имею что-то волшебное. Это должно быть очень интересно.
Elimde büyücünün ilgilenebileceği bir şey var.
Должно быть, это интересно.
- İlginç bir deneyim olabilir.
Да, почему это мне должно быть интересно работать с тобой?
Evet, neden seninle çalışmak isteyeyim ki?
- С какой стати мне должно быть это интересно?
- Neden merak edeyim ki?
Это должно быть очень интересно для тебя.
Bu çok heyecan verici olmalı.
А онкология... это, должно быть, очень интересно.
Onkoloji, ha... Gerçekten ilginç olmalı.
Должно быть, было интересно это наблюдать.
İzlemesi harika bir şey olmalı.
Что ж, это должно быть так же интересно, как ещё дёргающийся палец в ведре со льдом.
Buz içinde yüzen bir başparmak görmek kadar ilginç olacak.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152