Это должно быть он tradutor Turco
232 parallel translation
Это должно быть он.
Bu o olmalı.
- Должно быть это он и есть, верно?
- O olamaz, olabilir mi?
Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал.
Otsuka'nın fikri, değerlendirmesini yapmış olmalı.
Должно быть это он.
O olmalı.
- Это должно быть он. - Надень.
Kenara çek.
Он что-то сказал, должно быть, её это испугало.
Bir şeyler söyledi, onu korkutmuş olmalı.
- Это, должно быть, он.
- Bu o olmalı.
Он человек бывалый, но для него это должно быть мукой.
Ne kadar güç olursa olsun, onun için bu bir işkence olmalı.
Я думал, это пёс Глории. Но он, должно быть, её мужа.
Köpek Gloria'nın sanıyordum ama kocasının olmalı.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Vizzini'den daha kurnaz olmalı ve bunların üstesinden gelen bir adam kale saldırısını da planlayabilir. - Hadi gidelim.
- Это, должно быть, он!
- Bu o olmalı!
- Это, должно быть, твой отец. Зубы у него были острые, но он мог вас проглотить целиком.
- ve buda baban olmalı dişlerinin ucu sivri, ancak sizi tek seferde yutabilir vav!
Должно быть, это он.
Bu, o olmalı.
Старший сказал, что он должен получить больше, потому что это он придумал продать корень в городе, а младший возразил, что именно он пахал... Так не должно быть!
En büyükleri şehirde satma fikri onun olduğu için daha fazla pay alması gerektiğini söylemiş en gençleri itiraz etmiş tarlayı süren ben bu olamaz!
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Onun başını tekrar belaya sokamayacağı bir yer olmalı.
О, должно быть, это он.
Ah, siz o olmalısınız.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
ve eğer çocuk bunun ciddi bir ilişki olmasını istiyorsa... film, burger, arka koltuk, film, burger, arka koltuk döngüsünden daha iyi bir şeyler yapmalı. çünkü etrafta daha güzel arka koltukları olan ve kızı daha güzel yerlere götürebilecek bir çok çocuk var!
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
Ne kadar başarılı olduğunu söyleyip övünüyordu. Eğleneceğiz diyordu.
Это что-то, должно быть, он особенный.
Yürüyormuş. Vay be! Bu çok özel.
Должно быть, это он дал ей его.
Bu ismi o verdi herhalde.
и Интернет провайдеры по-настоящему любили Apache потому что он позволял им делать много различных вещей, которые некоторые коммерческие вэб-серверы не могли сделать. Например это возможность располагать более одного сайта на одной машине, и это несомненное преимущество если вы провайдер и имеете 40,000 пользователей и все они хотят свой вэб-сайт, должно быть важным для вас.
Çünkü Apache onlara değişik şeyler yaptırabiliyordu Ticari web serverlar bir tek kutuda birden fazla site host edemiyordu, e açıkçası bir ISP iseniz, 40.000 kullanıcı olacaktı ve hepsi de kendi siteleri önemli ve özel olsun isteyeceklerdi
Это должно было быть временно, но он тут совсем поселился.
Başta geçiciydi ama sonra çöktü kaldı.
Это может быть звучит жёстко, но я считаю, что общество должно быть ограждено от таких, как он
ona sahip çıkmamalıyım. Bu çok katı bir söz ; fakat, sanırım toplumun bu adamdan korunmaya ihtiyacı var.
Должно быть он работает в двоййную смену на выходных. Это все, что приходит мне в голову.
Herhalde hafta sonları çift mesai yapıyor.
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- Burası olduğunu söyledi.
Должно быть это будет тут продолжаться много дольше, чем он признается.
İtiraf ettiğinden daha fazlası oluyor olmalı.
В 5 утра. Он заказывал розовое шампанское, потому что это должно было быть что-то красное.
Sabah beşte pembe şampanya sipariş ederdi, kırmızı bir şey olsun diye.
Это, должно быть, он.
Bu o olmalı.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
Düşündüm de, görülmesini istemeyeceği şeyleri olabilir, ve onu bulduğum zaman, belki o zaman ne ile uğraştığımı anlarım.
После чего он осознаёт, что это следы от анатомического вскрытия. И этим людям должно быть уже лет по 200.
Bir süre sonra onların otopsi yüzünden gerçekleştiğini ve çocukları yaşlarının da 200 yıldan fazla olduğunu farkediyor.
Раз уж он оборудовал это место взрывчаткой, здесь должно быть что-то важное.
Eğer burasını patlayıcılarla koruyorsa, burada önemli bişeyler var demektir.
Если он невиновен, это, должно быть, легко выяснить.
Biliyor musun? Eğer o masumsa, bütün bunları düzeltecek basit bir açıklaması olmalı.
Должно быть, у него жуткий метаболизм. Это он создаёт всё тепло.
Aşırı ısı üreten, büyük bir metabolizması var.
Все должно быть таким, как он это оставил.
Babam gelmek üzeredir.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Okulun bu kısmını bir yerde kurmuş olmalı.
Это, должно быть, он.
Bu o olabilir...
Должно быть, он думал, что сможет с этим справиться, но на деле это оказалось ему это не по силам.
Muhtemelen, projeyi hayata geçirebileceğini sandı fakat sonra işin üstesinden gelemeyeceğini anladı.
Должно быть это произошло, когда он был в отключке.
Bahse girerim onu kaçırdıklarında olmuştur.
Должно быть, он запаниковал в этой комнате. Вы взяли его из-за наркотиков.
Odada paniklemiş olmalı.Onu uyuşturucu işinden dolayı yakaladın.Tutuklanmayı biliyordu
Это трудно объяснить. Но я знаю, что он, должно быть, очень тебя любил.
Açıklaması zor ama seni çok sevdiğini biliyorum.
Это пугающе, когда парень из АА говорит тебе в лицо, а он должно быть знает всё, что твоя карьера зависит от твоей болезни.
Rezilliğe bak! AA üyesinin biri yüzüne bunları söylüyor. Bana öğüt vereceği yerde kariyerin rahatsızlığına bağlı diyor adam.
Он, должно быть, планировал это с тех самых пор, как ИРА взорвала бомбу в Лондоне.
Bunu IRA Londra'da bombalama yaptığından beri planlamış olmalı.
Это должно быть он, твоя первая любовь!
Her şey uyuyor : hem ikizler burcu, hem de mühendis olacak.
Значит, если он что-то выбросил, это должно быть все еще там.
Eğer bir şey attıysa, hala orada olmalı.
Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя.
O esnada hayvan biraz korkmuş olmalı çünkü bağırsakları tamamen dışarı çıkmıştı.
Должно быть, он планировал это с самого начала.
Bunu en başından beri planlamış olmalı.
Это должно быть что-то такое, что ему интересно, но о чём он ещё не знает.
Bilmeliydim diyebilecekleri türden bir şey olmalı ama üzerinde düşünecek kadar aptalca olmalı.
Но вы также говорили о том, что он, может быть, слишком быстро ел или пил. Так что это совсем не обязательно должно повториться.
Ama dediniz ki, bir şeyi hızlı yemiş veya içmiş olabilir yani belki bir daha olmaz.
Он должно быть пересрал, посчитал, что это может отразиться на его карьере.
Kankası yanında lanet kafasını uçurunca kesin altına da etmiştir.
Это всё, что я помню из сказанного ему. Потому что до конца года каждый день он хотел меня сломать. Но, должно быть, это что-то сделало.
Adıyla ilgili bunları hatırlıyorum ama bir şekilde aklımda yer etmişti.
Я сказала, что мой брат аутист, и он отнимает много времени у моей мамы, и... она типа : " Это должно быть тяжело для тебя.
Kardeşimin otistik olduğundan, onunla ilgilenmenin annemin tüm vaktini aldığından bahsettim ve bana " Bu senin için çok zor olmuştur.
это должно быть оно 20
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121