Это должно быть хорошо tradutor Turco
71 parallel translation
Капелла и Сифреди поддерживают его, это должно быть хорошо для нас.
Capella ve Siffredi onu destekliyor. Bizim için iyi olabilir.
Это должно быть хорошо.
Daha iyi olabilirdi.
Это должно быть хорошо.
- Umarım iyi bir şeydir. - Buna bayılacaksın.
Если Мэйборн думает, что это стоит прощения, то с другой стороны, это должно быть хорошо.
Maybourne affa değer olduğunu söylüyorsa, kapının ardındakiler iyi olmalı.
Это не твое. Это должно быть хорошо.
Sana ait değil, bu iyi olabilir.
Это должно быть хорошо - Клубы, рестораны.
Bu hoş olmalı, kulüpler, lokantalar...
Почему это должно быть хорошо, или плохо?
Neden bir şeyler doğru ya da yanlış olmak zorunda?
Это должно быть хорошо, Не быть прописанным в одну клетку
Bir Amerikalı gibi konuşuyorsun.
Это должно быть хорошо и для тебя тоже.
Bu Sizin İçinde Çok Güzel Olmalı.
- Это должно быть хорошо.
- O da güzel.
Это должно быть хорошо для вас - заработать так много денег.
Bu sizin için de iyi olmalı, bu kadar çok para kazanmak.
Ха. О, это должно быть хорошо.
Bu iyi olurdu.
Это должно быть хорошо.
Her sey düzelecek.
Это должно быть хорошо, так?
İşimize yarar değil mi?
Это должно быть хорошо для тебя.
Sana muhtemelen iyi gelir.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Должно быть, это хорошо - быть добродетельным? Да, господин капитан?
Şu erdem iyi bir şey olmalı, Yüzbaşım.
О, о, это так хорошо, это должно быть как корм.
Oh, oh, ne kadar güzel bir haber, tam da zamanında!
Хорошо, но ты знаешь, что это не должно быть так.
İyi o zaman, ama şunu unutma, böyle bitmek zorunda değil.
Это должно быть хорошо...
Bence iyi olmalı...
Хорошо. Но это должно быть что-то уникальное.
Tamam, ama benzersiz bir şey olsun.
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно.
Yani, bence Anna Freud'un yaptığı yanına kar kalmamalı,... insanlar bilmeli.
- О, это должно быть уроком, хорошо?
- Tamam, onun istediği ders olsun yeter ki.
Должно быть, это хорошо.
Hoş olmalı.
Хорошо, это должно быть забавно.
Bu eğlenceli olmalı.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
- Orada olmalı, ama...
Я хочу сказать, они сделали это целое грандиозное предприятие, все должно было быть хорошо и это...
Her şeyin düzeleceğine kafayı taktılar ve...
Хорошо, тем не менее, это иногда должно быть непомерно.
Hala, bazen baş döndürücü oluyor olmalı.
О, это хорошо, потому что это джин, Как и должно быть.
O, bu güzel, çünkü bu Cin, aynen olması gerektiği gibi.
Это должно было быть первое переливание, спленэктомия... Тогда начали появляться симптомы. Хорошо.
Splenektomi sırasında verilen ilk kandan olmuş olmalı, semptomları ilk o zaman başladı.
Хорошо, это должно быть что-то хорошее.
Pekala, bu şaka iyi bir şey olsa iyi olur...
Тина это замечательно, но... Почему мне должно быть больно, чтобы она чувствовала себя хорошо?
Tina harika ama onu mutlu etmek için neden beni incitiyorsunuz?
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
Hayır tatlım. Yakında iyileşecek. Dexter'ın ev sahibi olduğunu söyleyen bir adam.
Хорошо, должно быть, это Гиллеспи.
Gillespie şu olmalı.
Я знаю, это должно было быть не свидание. Просто я очень хорошо провожу время. Да?
Biliyorum bunun bir randevu olmaması gerekiyordu ama napıyım çok güzel vakit geçiriyorum Ben de
Хорошо, это должно быть была Клара.
Yazan Clara olabilir.
Так что я сказал, хорошо, ну вы понимаете, но... Но это должно быть сделано идеально
Ben de olur dedim ama doğru düzgün yapılmalı.
Так тебе должно быть хорошо Так это пойдет
İçinde her ne erdem taşıyorsan, çıkmasına izin versen iyi olur.
Это, должно быть, хорошо оплачивается.
Maaşı iyi olmalı.
Я спрашиваю только потому, что, если ты не можешь нормально общаться со своим наставником, тебя не должно быть в этой операционной, несмотря на то, насколько хорошо ты готова.
Soruyorum çünkü uzman doktorunla iletişim kuramıyorsan ne kadar iyi hazırlanmış olursan ol, o ameliyathanede işin olamaz.
Хорошо, это не обязательно должно быть так.
Bu şekilde olmak zorunda değil.
Это должно быть хорошо.
Bu güzel olacak.
Ну, это так же хорошо, что вы знаете Я ненавижу, когда у нас есть секреты, и у нас никогда не должно было быть их
Sen de biliyorsun ki sır saklamamızdan nefret ediyorum ve bu bir sır olarak kalmayacaktı.
Да, хорошо, это должно быть трудно не отставать от отряда шлюх Моча Капучино.
Evet, Yani, Mocha Cappuccino Sürtükler Bölüğünü İdare Etmek Zor Olmalı..
Это Холден, ты знаешь. Все должно быть хорошо.
Holden'la olacağınız için, belki sorun olmaz.
Это должно бы быть очевидно, так как подарок от меня означал бы, что вы делаете свою работу хорошо.
Bunun çok açık olması gerekirdi, çünkü benden gelen bir hediye iyi bir iş çıkardığınız izlenimi bırakır.
Ну, это должно быть действительно хорошо для Майи и Кэти.
Maya ve Katie için iyi oluyordur.
Хорошо, это должно быть с твоей стороны.
Yardım etmen gerekecek.
живя в этом улье Нью Йорк измучил тебя полностью хорошо так... это должно быть стоило денег создать всё это всё это за счёт пожертвований этих людей?
New York denen arı kovanında yaşamak, seni hayatından bezdirmiş. Güzeel. Peki...
Это ведь, сама понимаешь, должно быть для нас особым днем, особенно если бы все было хорошо.
Görünüşe göre bu bize özel özellikle de işler yolundaysa.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81