English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это мои люди

Это мои люди tradutor Turco

188 parallel translation
Это мои люди!
Bunlar benim insanlarım!
Это мои люди, я теперь дома.
Bunlar benim insanlarım.
Это мои люди умирают, а я обещал защищать их.
Ölenler benim insanlarım ve benim verdiğim söz de, onları korumak.
Это мои люди.
Onlar benim çalışanlarım.
Это мои люди.
Bunlar da adamlarım.
А это мои люди.
Bunlar da benimkiler.
Или позвольте мне это сделать. Мои люди - не убийцы.
Adamlarım katil değil.
Не стану, и если ваши люди попробуют это сделать, мои им помешают.
İndirmem. Bunu denerseniz, adamlarım karşı koyar.
Вы хотите сказать, потому что это устроили мои люди?
- Kendi adamlarım mı yapacak diyorsun? - İhtimal vermiyor musun?
Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
Ama ekibim, bu gördüğünüz adamlar, sorgusuz emirlerimi yerine getirir.
Через три ночи в Кадире будет красивая Луна. Мои люди объединятся со мной и всё это будет не важно.
Kadir şehrinde üç gece dolunay olacak ve halkımın tamamı barış içinde arkamda birleşecek ve bunların hiçbirine ihtiyaç kalmayacak.
Что это значит? Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Adamlarımı dışarıda bırakarak... içeri yalnız mı gelmem gerekiyor?
Это не для того, чтобы вошли мои люди, а для того, чтобы я ушёл!
Adamlarımın içeri girmesi için değil benim dışarı çıkmam için!
Это то, что мои люди посчитали ценным.
Bunlar, insanlarım için tamamen değerli şeyler.
- Будет сделано. Мои люди сделают это.
Adamlarım icabına bakacaktır.
Мы искали это место несколько месяцев. И в подбитом вертолёте сидели мои люди!
Helikopter düştüğünde adamlarım içindeydi.
Единственное за что меня терпят люди, это за мои огромные деньги.
İnsanların bana iyi davranıyor olmasının tek sebebi Tanrı kadar zengin olmam.
Мне нужен доступ в ваши записи, файлы. Мои люди могут сделать это за Вас.
Sadece kayıt ve dosyalara erişim istiyorum, gerisini bizimkiler halleder.
Мои люди уже сделали это и ничего не нашли.
Adamlarım aradılar, efendim. Bir şey bulamadılar.
Министр Торан, эти люди - - профессионалы. Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Benim sürekli şikayet etmemi bağışlayın, ama bir kaç yüz bin Bajorya evini ısıtmak için Jeraddo'ya ihtiyacımız var.
Это постарались мои люди.
O bombaların hedefini bulmasını sağlayan hedeflere lazer tutan benim adamlarımdı.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Aynı zamanda benim insanlarım da Dünya'nın savunmasını her türlü yolla engellemeye devam edecekler.
Это - "мои люди".
"Benimkiler" bunlar.
Это были не мои люди.
Onlar benim insanlarım değildi.
Это были мои люди, сэр.
Oradaki planör benim, pilotu bendim.
Это не мои люди.
Onlar benim adamlarım değil.
Мои люди - талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались неудачей.
İnsanlarım yetenekli bilim adamları, fakat tabiye simulasyonlarımız bir felaketti.
Это все мои друзья. Это люди, которые живут во лжи.
Hepsi benim arkadaşım ve hepsi bir yalanı yaşıyorlar.
Мои друзья, это люди из моей батареи.
Peki adamız hakkında ne düşünüyorsunuz, Yüzbaşı? Adanızı sevdim.
Это значит, сэр, что мои люди встретят Ваш самолет... в Риме через 30 часов.
Anlamı, efendim, adamlarım 30 saat sonra... uçağınızı Roma da karşılayacak.
Мои люди остались верны Рохану, и за это были изгнаны.
Yanımdakiler Rohan'a bağlı kalanlardır. Sürülmemiz de bu yüzdendir.
Боюсь, что буду стоять в стороне, а мои люди застрелят какого-то парня. И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Korkuyorum ki, kenarda dururken adamlarım bir adamı vuracak ve sonra elindekine bakınca, vücudunu çevirip, diğerlerini tehdit ettiği aleti görünce anlayacağız ki ufak siyah bir İncil'miş.
Люди мои - раз, потом в Чечне люди. Это целая операция, причём незаконная, сержант.
Önce kendi insanlarım, sonra Çeçenistan'daki insanlar bu gerçek bir askeri eylem, hem de yasa dışı, Sergeant.
Люди, познакомьтесь, это мои родители.
Millet! Ailemle tanışmanızı istiyorum. Onur konukları...
Как я могу нарушать частное владение, если мои люди владеют этой землей тысячи лет?
Binlerce yıldır halkıma ait olan toprağa nasıl izinsiz girebilirim?
Это запись, которые мои люди сделали на месте преступления.
Bizim ekip bunu dinledi.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Buradaki asıl durum Teğmen Daniels ve onun bando ekibi çağrı cihazları, telefon kulübeleriyle oynuyorlar benim adamlarımsa Barksdale'le bağlantılı üç cinayet bilgisini yakaladı.
Дедушка, мои люди обыщут весь город это для вас следующий Спасибо, перца побольше это для вас следующий
Büyükbaba, adamlarım bütün şehri arıyor bu senin diğeri sağol, üç tane daha biber istiyorum tamam, sıradaki lütfen
Все это время мои люди пытались создать вампира нового типа а ведь он уже давно существует.
İnsanlarım bunca zaman yeni bir tür vampir yaratmaya çalıştılar. Ama o zaten vardı.
... это же мои люди!
Bunlar benim adamlarım.
- Мои люди, это проблема?
Sorun benim adamlarım mı?
Это не мои люди.
- Benim adamım değildi.
Это же не мои люди.
Onlarla uğraşamam ben.
Люди, которых я уважаю, мои герои — это Боб Хоуп.
Benim saygı duyduğum insanlar, kahramanlarım, Bob Hope,
Достаньте его из камеры или это сделают мои люди.
Onu kapsülden çıkar, yoksa adamlarım çıkarırlar.
Это могут сделать только мои люди.
Bunu ekibim yapmak zorunda, efendim.
Так что, либо Джек возвращается и убивает меня, либо это сделают мои люди, когда узнают, где меня держат.
Ya Jack gelip beni öldürecek ya da arkadaşlarım nerede tutulduğumu öğrenecek ve bunu yapacaklar.
Это выманит убийцу и мои люди пристрелят его.
Bu, katili ortaya çıkartır ve adamlarım da onu vurur.
если он вам так сильно нужен, попробуйте забрать его у меня оглянись все в этой комнате - мои люди
Eğer o kadar çok istiyorsan gel de benden al. Etrafına bir bak. Odadaki herkes benim adamım.
А это мои новые люди.
Yeni çalışanlarımla tanış.
Мои люди заметили бы это, они бы поняли и таким образом, Джон, мне пришел бы конец но если бы я убил его..
Çünkü gitmesine izin vermek, bir zayıflık, başarısızlık, yenilgi olurdu. İnsanlarım bunu görürdü. Bilirlerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]