English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это наше первое свидание

Это наше первое свидание tradutor Turco

58 parallel translation
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание.
Sana aptalca gelebilir ama onunla ilk defa çıkıyorum.
Это наше первое свидание после того как нас разъединили.
Doktor bizi ayırdığından bu yana, bu bizim erkeklerle ilk randevumuz.
Гарольд, ты мне тоже сильно нравишься, но это наше первое свидание.
Harold, ben de senden çok hoşlandım. Ama bu daha ilk buluşmamız.
- Не могу поверить, что это наше первое свидание.
- Bunun ilk randevumuz olduğuna inanamıyorum - Biliyorum.
Это наше первое свидание.
Bu ilk buluşmamız. Tanışma süreci.
Как будто это наше первое свидание и мы не трахались еще до того как ты узнал мое имя.
Sanki bu ilk buluşmamızmış ve adımı bilmeden seks yapmamışız gibi.
Люси, я знаю, что это наше первое свидание и тебе надо казаться скромной, но, знаешь, если хочешь пригласить меня к себе, чтобы заняться сексом, не говори "чай".
Lucy, bunun ilk buluşmamız olduğunu ve ağır başlı görünmen gerektiğini biliyorum ama beni seksyapmak için davet ediyorsan, seks diye söyle.
Брук, это наше первое свидание!
Brooke, bu bizim ilk randevumuz!
Это наше первое свидание.
İlk randevumuz.
Я просто-I'm так Я так нервничала, потому что я люблю тебя, и я знаю, что это наше первое свидание, и все, и я знаю, что это, вероятно, не так что вы хотели ему оказаться, но я могу быть лучше.
Sadece, çok gerginim çünkü gerçekten senden hoşlanıyorum ve bunun ilk randevumuz olduğunu da biliyorum ve muhtemelen senin bu şekilde olmasını beklemediğini biliyorum ama daha iyi olabilirim.
Но это наше первое свидание без сопровождающих.
Bu sadece başımızda görevli polis olmayan ilk buluşmamız.
- Это наше первое свидание.
- Bu daha ilk buluşmamız.
И романтично! Это наше первое свидание, как пары!
Bir çift olarak ilk kaçamağımız!
Макс, это наше первое свидание.
Max, bu ilk randevumuz.
Может, это наше первое свидание.
Belki bu bizim ilk randevumuz.
Это наше первое свидание.
İlk randevumuz da.
Это наше первое свидание, и я застолбила тебе местечко.
İlk randevumuzda sana yer ayırdım.
Это наше первое свидание.
Bu bizim ilk buluşmamız.
Это же наше первое свидание.
Unuttum! Bu bizim ilk buluşmamız.
Это наше первое свидание.
İlk randevumuzdu.
Технически, это наше первое свидание, и я не должна целоваться с парнем на первом свидании, просто не должна.
Teknik olarak bu bizim ilk buluşmamız ve ilk buluşmada..... öpüşmemelisin.
По правде говоря, это было наше первое свидание.
Aslında onunla ilk buluşmamızdı. - Mahkemeye neler olduğunu anlatır mısınız?
Это было наше первое настоящие свидание, и назвать его плохим, это слишком мягко.
- Bu ilk gerçek randevumuzdu. Ve buna kötü demek hafif kalır.
А потом мы можем пойти потанцевать в "Лучистой Комнате". Это будет наше первое официальное свидание.
Bu bizim ilk resmi randevumuz olacak.
И это было наше первое свидание.
Ve bu hepimizin ilk buluşmasıydı.
Это же наше первое свидание.
Bu ilk randevumuz.
А это только наше первое свидание!
Bu sadece ilk randevumuz.
Это было наше первое свидание. - Вы когда-нибудь бывали в той комнате?
İlk randevumuzdu.
Да, это наше первое официальное свидание.
Aslında ilk resmi randevumuz olacak.
Это наше первое свидание.
Bu bizim ilk randevumuz.
Это было наше первое свидание.
- O bizim ilk seyahatimizdi.
Я знаю, что ты имеешь в виду, просто... это только наше первое свидание.
Neden bahsettiğini biliyorum, sadece... Bu ilk buluşmamız.
Это наше первое веб-свидание.
Bu bizim ilk chat randevumuz.
Боже мой, ребята, это наше первое двойное свидание.
Aman tanrım, çocuklar! Bu bizim ilk çifte randevumuz.
Это было наше первое свидание, и он пошел в уборную, а когда он вернулся,
- Daha ilk randevumuzdu. Tuvalete gitti ve geri döndüğü zaman...
Это не первое наше свидание, Рэй.
Bu senle ilk buluşmamız değil, Ray.
Но это и правда наше первое свидание, так что Вы не спали вместе?
Bu, bizim ilk gerçek buluşmamız, ondan - Yani yatmadınız mı?
- Да? Я так рада, что это наше первое официальное свидание, но ты должен знать кое-что обо мне... сюрпризы заставляют меня нервничать.
Bu ilk resmi buluşmamız olduğu için çok mutluyum ama benim hakkımda bir şeyi bilmelisin sürprizler beni çok gerer.
Это было наше первое и последнее свидание.
Bu bizim ilk ve son buluşmamızdı.
Это место, где было наше первое свидание.
Orası ilk buluşmamızın olduğu yer.
Да, это будет наше первое настоящее свидание. Знаешь, "Италия на Льду" - это праздник всего итальянского с участием фигуристов, самых известных и талантливых итальянских звезд.
Şimdi, Italy on Ice tüm İtalyan kültürü ile en büyük ve en parlak İtalyan starların, buz üzerinde dans ettiği bir kutlamadır.
Слушай, Шейла, это же наше первое свидание.
Sheila bu ilk randevumuz.
Когда ты делал это, то напомнил мне, что здесь было наше первое свидание.
Ve ettiğinde de ilk buluşmamızın burada olduğunu hatırlatmıştın.
Наше первое свидание. Это началось не очень хорошо.
İlk randevumuz hiç iyi başlamıyor.
Я позвонил в ресторан, в котором было наше первое свидание, забронировал тот же столик с видом на океан, и я сделаю это на закате, ведь, как я недавно обнаружил, это идеальное для меня освещение.
Kurabiyeleri bırak. Şu kocaman birinci sınıf öğrencisine de bakın! Bir sürü arkadaş edin ve çok eğlen, olur mu?
Это как будто наше первое свидание с самого начала.
İlk randevumuzu yeniden yaşıyormuşuz gibi olacak.
Да, я поняла. Но это же наше первое свидание.
Evet, anladım ama bu daha ilk randevu değil mi?
Я возил Вивиан на наше первое настоящее свидание в этой машине.
Vivian'la ilk gerçek randevumuzu o arabada yapmıştık.
Это не первое наше тайное свидание.
İlk gizli buluşmamız sayılmaz.
Это было наше первое свидание, возникла неловкая пауза.
İlk buluşmamızdı, sonra aniden bir sessizlik oldu.
Это было наше первое настоящее свидание.
- İlk gerçek randevumuzdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]