English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это наше место

Это наше место tradutor Turco

151 parallel translation
Это наше место для Кун-ат-кал-иф-фи.
Burası bizim yerimiz Koon-ut-kal-if-fee.
- Да. Это наше место происхождения, звезда известна как Солнце.
Bizim orijin kaynağımız burası, burası Sol diye tanımladığımız bir yıldız.
Это наше место.
Burası bizim.
Это наше место.
Burası bizim yerimiz.
Это наше место, как она видит
Onun gözleriyle bizim yerimiz...
Тс-с-с! Это наше место!
Bura bizim yerimiz.
Это наше место, вы не можете здесь остаться.
Burası bizim ve siz burada kalamazsınız.
- Это наше место.
- Burası bizim yerimizdi.
Это наше место!
Burası bizim!
- Это наше место.
- Burası benim yerim.
Это наше место, говнюки.
Mekanımızdan defolun, sizi küçük veletler!
Это наше место.
Bizim mekanımız.
- Это наше место.
- Bizim alışveriş merkezimiz.
Это было очень загадочное место... Отсюда и началось наше путешествие.
Yolculuğumuza başladığımız yer orası...
Это было наше любимое место. Но нам не разрешали здесь играть.
En sevdiğimiz yerdi ama burada oynamamız yasaktı.
Это ведь наше с тобой место.
Ne de olsa bizim yerimiz.
Это не наше место, оно не наше.
Burası bizim değil.
Это место нашей встречи.
Buluşma noktamız orası.
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
Eğer burası tüm cezaevleri için bir örnekse, bütün hükümlüleri de çıkartabilirler.
Это наше место.
Burası bizim evimiz.
И я думаю, что грязи и непристойности, как этой, не место в нашей школе.
Ve diyorum ki, okulumuzda bunun gibi açık saçık kitaplara yer yoktur.
Это ужасно. Поставьте себя на наше место.
- Bunun sizin başınıza geldiğini hayal edin.
А пока что я покажу тебе наше место. Это наш бар.
Beklerken sana etrafı göstereyim.
Потому что Мариновка - это оптимальное место для выступления нашей армии и её соединения с танковым корпусом генерал-полковника - "Гота".
Marinovka, ordumuzun kuşatmayı delmesi ve Orgeneral Hoth kumandasındaki tankçı birliklerle birleşmesi için en uygun nokta.
- Это наше место.
- Defol
Это и заставило наше племя искать себе другое место.
O halde kabilemiz daha yüksek bir yer arayacaktır.
- Но это наше место.
Ama burası bizim yerimiz.
Все это место целиком наше.
Burası bize kaldı artık.
Полагаю, это наше новое любимое место, потому что старый блудник в ближайшее время не вернётся в Неврозу.
Burayla yetinmek zorundayım. Çünkü, Nervosa ya bir süre gidemem.
Это было наше секретное место.
Burası gizli yerimizdi.
Когда это место исчезнет, с ним исчезнет и часть нашей жизни.
Burası gittiğinde, bizim de bir parçamız gitmiş olacak.
К счастью, это место под нашей юрисдикцией.
Şanslıyız, garaj yolları eyalet sorumluluğunda.
Это место теперь больше наше.
Şimdi biraz daha Biz gibi.
Подумать только. Это то место, в котором началось наше порабощение.
Düşün bir kere ; burası tam da köleliğimizin başladığı yer.
Это место находится в нашей юрисдикции.
Bu yer bizim denetimimiz altında kabul edilir.
Это место принадлежит нашей семье 400 лет.
Teşekkür ederim. Evet. Yıllardır ailemize ait.
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы, где мы пройдем 7 священных кругов
şurada güzel ışıkların gölgesi olacak. burası da evliliğin 7 adımını attığımız yer olacak. herkesin önünde.
Нравится нам это или нет, таково наше место во Вселенной.
Beğenin yada beğenmeyin, bu bizim evrendeki yerimiz.
" сланди € - это место, где мы родились, земл €, подаривша € нам лучшие годы нашей жизни.
Burada fazlaca boşluğa sahibiz, kişisel anlamda da öyle, yerleşim olarak da.
Вы получили наше сообщение о том, что время и место данного слушания... -... были перенесены, это так?
Duruşmanın yeri ve zamanının değiştiği mesajımızı aldın, değil mi?
Это место было нашей единственной возможностью связаться с миром!
Orası dış dünya ile haberleşmek için tek umudumuzdu!
А я думал это "наше" место.
Burasının "bizim" yerimiz olduğunu sanmıştım.
Это место наше.
Bu yer bizim.
Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение.
Bence 12 numarada yer alışımız bir hataydı.
Это наше первое место - мое и Сэма.
Benim ve Sam'in
Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее. Если мы сдадим его в аренду, мы выплатим долги, у нас будет больше денег.
ve bu da geleceğimizden vazgeçmek anlamına geliyor eğer kiraya verirsek borçlarımızın tamamını kapatırız, nakit akışımız düzelecek, hayatta kalmamızı sağlayacak.
Это наше флейто-игрательное место, вы поняли?
Burası bizim Perulu flüt grubumuzun bölgesi, anladınız mı?
Извини, это наше место.
Affedersin, burada biz oturuyoruz.
Но... Знаете... Я все это время думал, каково же будет ее лицо, когда она увидит это место, и я скажу, что оно - наше.
Bilirsin burayı gördüğünde ve bizim olduğunu söylediğimde yüzünün alacağı hâli düşünüyordum.
Это - наше место.
Burası bizim yerimiz.
И сделав это, он совершил революцию в том, как мы сейчас видим мир и наше место в нем.
Böylece, dünyaya bakışımızı ve dünyadaki yerimizi tamamen değiştirmiş oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]