Это отличная работа tradutor Turco
77 parallel translation
Это отличная работа, парень.
Hikayen çok başarılıydı.
В любом случае, это отличная работа.
Her neyse, başarılı bir makaleydi. Basıldı, bu duruma özel, satış hakları ile.
Спасибо, Мам. это отличная работа для начала.
Sağol, Anne. Bu O'nun için mükemmel bir ilk iş.
Это отличная работа для меня.
Yani bu benim için mükemmel bir iş.
Он всегда говорил, что это отличная работа полиции.
Uzun süre sıkı polis çalışması demişti.
Итак, секретная закладка... Могу сказать, что это отличная работа.
Gizli bölme olayı dürüst olayım, çok başarılı bir işti.
Это отличная работа для тебя.
Senin için harika bir iş olur.
И это отличная работа.
Ve güzel bir iş.
Да, это отличная работа.
Harika bir iş.
- Это отличная работа.
- Bu çok güzel bir iş.
Я же говорю, это отличная работа!
Diyorum işte, bu iş harika!
Если вы правы, то это отличная работа.
Haklıysan eğer süper hareketti.
Не знаю, что вы сделали, но это отличная работа.
Ne yaptığınızı bilmiyorum ama, iyi işti.
Это отличная работа.
Bu iş de çok güzel.
Это отличная работа и мест скоро не останется. Ты просто заполни...
Harika iş yakında yer kalmayacak.
Это... это отличная работа, мой друг.
Bu... bu mükemmel bir işti arkadaşım.
Полиция говорит, что это была отличная работа мастера.
Polis çok profesyonelce bir iş olduğunu söylüyor.
Но это ведь отличная работа.
İyi de ben işimi iyi yaptım iyi iş çıkardım.
- Это было здорово. Отличная работа, Санта.
- Çok güzeldi. iyi isti, Noel Baba.
Это была отличная работа.
Şu deminki iş bir harikaydı.
Да ладно, это просто отличная работа.
Bunlar kesinlikle iyi birer çalışma.
Это отличная, напряженная работа, не так ли, мистер Максвелл?
Bu oldukça stresli bir iş değil mi Bay Maxwell?
- Это выветрится. И будет отличная работа.
- Havalanınca geçer.
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа.
İyi giyinirler iyi işlerde çalışırlar, hatta yemek yapıp çamaşır yıkamayı bile bilirler Tony sana yıllardır deli oluyor.
Означает титул лорда и это - это будет отличная работа
Lordluk yetkisini gösterir. Şey, ve- - gerçekten işe yarıyormuş.
Отличная работа. Какой это повтор, братишка?
Güzel, kaçıncıdasın?
Да, это большие деньги, но ты сказал, что у тебя отличная работа.
Evet çok para ama senin çok iyi bir işin var.
А как же твоя нынешняя отличная работа? Это твои слова.
Peki ya kamu avukatlığının sana uygun olması.Böyle söylemiştin.
Это была отличная работа, доктор.
Harika bir iş çıkardınız, doktor.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- - С удовольствием перекочую на более зелёные пастбища.
Sevgili Templeton, harika isimin bu ucuz basit gazeteye uygun olmadığını bir an bile düşünecek olursan memnuniyetle hem de büyük bir memnuniyetle daha iyi bir gazeteye gidebilirim.
Эта станция теперь - самое опасное оружие во вселенной! Вот это чудесно! Отличная работа.
Bu delikten içeriye lazerle ateş edilirse, istasyon havaya uçar.
Это супер Джефф, отличная работа.
İyi iş gerçekten.
Честно, это я или Рик на самом деле сделал пас сегодня? Да, отличная работа!
Dürüst olmak gerekirse, bu akşam pası veren ben miydim Rick'miydi?
Как бы там ни было, это действительно отличная работа.
Her neyse, bu gerçekten çok iyi bir iş.
Ладно, однако ты это сделала, отличная работа.
Nasıl başardıysan iyi iş çıkardın.
Я передам это Дэнни. Отличная работа.
bununla ilgilenmesi için Danny'ye haber vereceğim. iyi iş çıkardın.
- Как бы меня не тошнило от того, что приходится это говорить тебе, Локер... Отличная работа.
Bunu söylemek benim içinde mide bulandırıcı olsa da, Loker iyi işti.
Отлично, это... отличная работа.
Ve burası da mutfak. Oraya da girmeyeceksin.
отличная работа. Это самое главное.
Bence sen bu sözü vermeseydin onlar okulu bırakabilirlerdi.
Это глава отдела программных разработок, человек, чей отец внёс значительный вклад в развитие компании "Энком", повлияв на её будущее. Эдвард Дилинджер. Отличная работа.
Yazılım geliştirme takımı liderimiz öz babasının ENCOM'da saygın bir geçmişi olan şirketi bugün olduğu yere getirmekte yardımcı olmuş kişi, alkışlarla Edward Dillinger.
Практика отличная Но это не прекрасная работа
Pratikle her şey mükemmel olur Ama mükemmel olması yetmez
Отличная работа, ребята, но это не фанк.
Aferin çocuklar ama bu funk değil.
Это была отличная работа
Bu harika bir işti.
Вот это круто. Давайте дальше я. Отличная работа.
- Bundan sonrasını ben hallederim. iyi iş.
УИЛЛ : Что ж, не обращайте внимания... Это была отличная работа, ребята.
Ne olursa olsun, çok iyi söylediniz, çocuklar.
Ты сделал это! Да! Отличная работа!
Aferin, ufaklık.
- Отличная работа. - Боюсь, это еще не все, милорд.
- Korkarım ki henüz sona ermedi.
Отличная работа на этой неделе, ребята.
Çok heyecanlıyım.
Конечно, это была отличная работа.
Evet, yani bu iyi bir iş.
- Да, это была отличная работа, Тесс.
- Evet, bayağı iyi iş çıkardın, Tess.
То, как ты говорила по телефону. Отличная работа. Это?
- Telefonla yaptıklarını gördüm.
это отличная идея 364
это отличная новость 63
это отличная возможность 54
это отличная история 39
это отличная мысль 31
отличная работа 2545
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
это отличная новость 63
это отличная возможность 54
это отличная история 39
это отличная мысль 31
отличная работа 2545
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38