English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это очень поможет

Это очень поможет tradutor Turco

103 parallel translation
Он сказал, что если я буду ухаживать за вами, это очень поможет мне самой.
Sana bakıcılık yapmamın benim için de iyi olacağını söyledi.
Если мы породнимся с ними, это очень поможет карьере отца.
O aileye gelin gitmem babamın itibarını çok artıracak.
Это очень поможет.
Bu çok işe yarardı.
Я думаю, это очень поможет нам.
Bence tam olarak doğru mesajı verdi.
очень похоже на кровь или на тело или на кости или на воду или на глину если поймешь, это очень поможет тебе отнесись к воздуху как например к скале. поднимайся по ней попробуй плыть как в море все что необходимо - надо верить а ты слышал по закон гравитации?
tıpkı kan gibi veya vücut ve kemik gibi veya suyla balçık gibi bunu anlarsan çok faydasını görürsün havayı bu şekilde yen adımlarını taşa basıyor gibi at denizde yüzermişcesine yüz yapman gereken inanmak yerçekimine inanır mısın?
Да, это очень поможет моей статье.
Bu makalemde oldukça önemli bir fark yaratacak.
Да, это очень поможет.
- Evet! Bu çok yardımcı oldu.
О да, это очень поможет.
Bunun cok faydasi olacak.
- Это очень поможет.
Peki, bunun gerçekten bir yararı olacak!
Это очень поможет нам в расследовании.
Soruşturmanın kritik bir noktasını açığa çıkarmamıza faydası dokunabilir.
К тому же, это очень поможет ему вжиться в роль для прослушивания на следующей неделе.
Ayrıca bu onun haftaya seçmelerde oynayacağı karaktere adapte olmasına yardım edecek.
Нет, нет, нет, это очень поможет составлению профиля.
Hayır, hayır, profile yardımı olur.
Вам это очень поможет, если вы будете писать обо всём, что с вами происходит.
Başından geçenleri yazman gerçekten çok yardımcı olacaktır.
Это очень поможет.
Çok yardımcı oldu.
Это нам очень поможет
Amacımıza çok uygun.
Сэр, это нам не очень поможет.
Cafeden o kızla ayrıldın.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Efendim yarım günü işi düzeltmekle uğraştık fakat duruma hiçbir katkısı olmadı.
- Ну что Вы, это нам очень поможет, очень.
Bize çok şey kazandırıyor.
Я отдал ему мечь. Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
Yardımı olabileceğini düşünerek kılıcı geri verdim ama olmadı.
Хотя и это не очень-то поможет - мне не поверят.
Yardımı dokunmayacaktır. İnanmayacaklar. Ben de inanmıyorum.
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Belki sadece konuşsan gerçekten yardımı olur.
... это нам очень и очень поможет.
... bize çok yardımcı olur.
Вы не возражаете, это очень мне поможет.
Benimkileri de yıkar mısınız? Çok makbule geçer.
Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
Onun öldürürsem işe yarar mı? Yoksa daha mı komik olur?
Если это поможет, очень хорошо сработало
Pekala. Eğer rahatlatacaksa.. Bu işe yaramış.
Это нам очень поможет.
Bilseydik çok yardımcı olurdu.
Ну да, это ему очень поможет.
Evet, neden yapmıyorsun?
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Tatlım, olduğun yerle ilgili bütün bildiklerini anlatırsan epey yardımı dokunur.
Это наверно не очень мне поможет.
- Bunun pek faydası olmaz bana. - Burada ne işin var.
Это очень мне поможет.
Bunun gerçekten bana yararı dokunur.
Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Küçük serbesti davanda harikalar yaratacak.
Это нам очень поможет.
Hatta elinizden geldiğince karınızın yanında olun. Bu bizim işimizi de kolaylaştırır.
Это нам очень поможет.
Gerçekten bizim için büyük bir farklılık yaratacak.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
İyi kararlarla ilişkiler hiçbir zaman yürümez.
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
Eugene, çok incesin ama bunun şehre gidiş için otobüs parasını bile karşılayacağını zannetmiyorum bırak ki Sydney'e olan uçak biletini karşılasın.
Это действительно немного, но очень поможет... Именно поэтому я так вас понимаю.
Görüyorsunuz, bu yüzden bu konuda bu kadar umutluyum.
Это нам очень поможет.
Bize çok iyiliği dokunacak.
Если будешь смотреть и слушать, а потом приходить и рассказывать мне, что происходит, это мне очень поможет.
Eğer kulaklarını ve gözlerini açık tutar da, bana neler olup bittiğini anlatırsan, bu, benim için çok faydalı olur.
Я уверен, что это очень вам поможет - папка.
Bu gerçekten çok yardımcı olur : Bir paket.
Ну, если это вам поможет, вы очень хорошо продвигаетесь.
Eğer seni rahatlatacaksa, şu ana kadar gayet iyi gidiyorsun.
Если это поможет, я очень долго имела с ними дело, и они приходят обычно до 5 : 00.
Yardımı dokunacaksa, onlarla çok uğraştım, saat beş civarı mesaileri bitiyor.
Это не очень поможет в Пакистане.
Bu Pakistan'da pek işe yaramaz.
Это работа на одного очень влиятельного человека, который поможет мне решить все мои проблемы с законом.
Çok etkili kişiler için yapacağım bir iş. Sabıkamı tamamen silebileceğine inandığım kişiler için bir iş.
Поверь, ты очень сексуальный мужчина, Хойт Фортенберри, и если это поможет устранить отчужденность, которую я чувствую между нами...
Seksi bir insan olduğunu söyleyebilirim Hoyt Fortenberry ve eğer bu aramızda hissettiğim boşluğu dolduracaksa...
Это ему очень поможет.
Ona iyi gelecektir.
Вы могли бы вспомнить время, когда Тревор уезжал и возвращался домой на этой неделе? Это нам очень поможет.
Ama Trevor'un son zamanlarda takıldığı yerleri yazdığı bir günlüğü varsa, faydası dokunabilir.
Если это поможет, я гарантирую вам - Lucky Strike это очень не понравится.
İşe yarayacaksa, Lucky Strike'ın bundan nefret edeceğini garanti ederim.
Это мне очень поможет, когда я в следующий раз буду участвовать в "Своей игре".
Bir dahaki sefere hayatım tehlikedeyken bu bilgi çok işime yarayacak.
Поверь мне, это может быть очень полезным, иметь такую девушку, которая поможет тебе найти подружку.
İnan bak, kanat adamın olmam kız tavlamana yardımcı olabilir.
Знаешь, очень поможет, если ты сможешь сказать мне, из чего было сделано это оружие.
Bu aletin neyden yapıldığını söyleseniz faydası olabilir.
Это нам очень поможет.
Bize çok yardımı dokunacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]