Это сделает тебя счастливой tradutor Turco
34 parallel translation
Слушай, я попрошу о переводе, если это сделает тебя счастливой.
Seni mutlu edecekse naklimi isteyeceğim.
Слушай, если это сделает тебя счастливой, у меня в жизни все плохо.
Eğer seni mutlu edecekse, hayatım bayağı kötü gidiyor.
Это сделает тебя счастливой?
Mutlu olacak mısın?
Это сделает тебя счастливой.
- Bu seni mutlu eder.
Думаешь, это сделает тебя счастливой?
Bunun seni mutlu edeceğini mi düşünüyorsun?
Но это сделает тебя счастливой?
Ama bu seni mutlu edecek mi?
- Ну если это сделает тебя счастливой.
- İyi seni mutlu edecekse.
Но после того, как я понял, что это сделает тебя счастливой, я решил, что это определенно того стоит.
Ama seni ne kadar mutlu ettiğini görünce buna tamamen değdi.
Это сделает тебя счастливой?
Bu senin hoşuna gider mi?
- О, Джоани, пожалуйста скажи мне, что это сделает тебя счастливой. Потомучто это сделает меня счастливым, возможность дать тебе все что ты хочешь.
- Lütfen Joanie, mutlu olacağını söyle çünkü sana istediğin her şeyi vermek beni mutlu edecek.
Это... это сделает тебя счастливой?
Mutlu olur musun?
Я просто думала это сделает тебя счастливой. Фрэнки, я никогда не бываю одна в этом доме.
Frankie, bu evde ben hiçbir zaman yalnız değilim.
Что-ж если это сделает тебя счастливой, Бо, я буду хорошо заботиться о ней. Ты её друг?
Onun arkadaşı mısın?
Я недовольна, что ты компаньон трезвости, потому что никогда не казалось, что это сделает тебя счастливой.
Bağımlılık rehberi olmandan hoşnut değilim çünkü asla seni mutlu ediyormuş gibi gözükmüyor.
Если это сделает тебя счастливой, это то, что я хочу.
Bu seni mutlu edecekse, bunu yapmanı isterim.
Если это сделает тебя счастливой, то будет лучше и ребёнку... Детям... лучше, чем что-либо.
Seni mutlu eden şey her şeyden önce çocuklarımız için iyi olacaktır.
Если это сделает тебя счастливой.
Eğer seni mutlu edecekse.
Я подумал, что это сделает тебя счастливой
- Seni mutlu eder diye düşündüm.
Это сделает тебя счастливой, Ивонн?
Mutlu olacak mısın, Yvone?
Это сделает тебя счастливой?
Bu seni mutlu eder miydi?
Если это сделает тебя счастливой.
Sen mutluysan gerisi önemsiz.
Это сделает тебя счастливой?
Bu mu mutlu edecek seni?
Это сделает тебя счастливой, Реджина? Да!
- Bu seni mutlu eder miydi, Regina?
Единственное, что сделает тебя счастливой - это когда мне оттяпают ноги.
Seni mutlu edecek tek şey her iki bacağımı da kestikleri an olacak.
Что сделает меня по настоящему счастливой,.. так это услышать от тебя... большое, огромное, гигантское, жирное... "Спасибо Али".
Beni gerçekten memnun edecek şey senden duyacağım şöyle kocaman, içten bir "Teşekkür ederim, Ali" olacak.
Ты думаешь это сделает тебя крутой и счастливой, но это просто делает тебя уставшей и мерзкой.
Kendini harika ve mutlu hissedeceksin sanıyorsun ama sadece yorgun ve berbat hissediyorsun.
Ладно, так что это немного трудно для меня, жалеть тебя, когда единственное, что тебе нужно сделать, это принять тот факт, что твоя любимая мать, которая любит тебя, нашла кого-то, кто сделает ее счастливой.
Yani senin üzülmek benim için zor. Senin kabul ediceğin tek gerçek seni çok seven annenin kendisini mutlu eden birisini bulduğudur
Послушай, это сделает Лори счастливой и тебя тоже.
Deniyorum. Laurie'yi çok mutlu eder.
Ну, ему нравится это... Я хочу сделать его счастливым. А ты говорила ему, что тебя сделает счастливой?
Hey, kim bu?
И что самое важное для меня - это чтобы ты выбрала то, что сделает тебя счастливой.
Benim için en önemli şey seni mutlu edecek neyse onu yapman.
И что самое важное для меня - это чтобы ты выбрала то, что сделает тебя счастливой.
Ve bu benim için en önemli şey, - sen mutlu kılan yapmak.
То, что ты должна сделать, что бы это ни было, сделает тебя счастливой?
Ne yapman gerekiyorsa, her ne ise bu, bu seni gerçekten mesut edecek mi?
Это и есть то, что сделает тебя счастливой?
Mutlu olacak mısın?
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
Noah sen harika birisin, ve seni mutlu edecek birini hak ediyorsun, ama... o ben değilim.
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309