Это слишком мало tradutor Turco
60 parallel translation
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Şimdi, bakın dostlarım, California'yı teklif etmediğimizin farkındayım, ama 200 bütün o mülk için çok cüzi bir fiyat.
Да. Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Eee, "Bir kahve evinde garsonluk" ve "amigo takımında ikinci kaptan" ancak o kadar yer kapladı.
Это слишком мало.
Çok düşük.
А я говорю, что твой титановый налог в три цента это слишком мало!
Üç kuruşluk titanyum vergin yeterince ileri gidemedi!
Три дня - это слишком мало времени для нас, чтобы разобрать наше оборудование.
Tüm ekipmanların boşaltılabilmesi için üç gün yeterli değil.
Это слишком мало.
Bu yeterli değil.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
Her seferinde tek bir kişiyi iyileştirmenin yeterli olmadığını öğrendim.
Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше.
Normal olmak çok basit kalıyor, ve artık herkes daha çok şey istiyor.
Это слишком мало за такую редкую книгу.
Böyle bir kitaba çok az bu!
$ 300? Это слишком мало.
300 dolar biraz az.
- Это слишком мало.
- Bu çok düşük.
- Это слишком мало.
- Bu çok az.
- Нет, два года это слишком мало.
- Hayır, iki yıl çok kısa.
Потому, что это слишком мало.
Çünkü çok az.
Нет, это слишком мало!
Hayır. Çok az!
Это слишком мало.
Bu pay çok düşük.
Я прошу слишком многого? Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
Hayır, kendilerini feda ettikleri şeyi düşünecek olursan az bile.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
Bir balina için doğal bir durum olmadığı için, bu masum yaratığın, artık balina olmamakla yüzleşmeden önce balina kimliğiyle yüzleşmesi için, çok az zamanı vardı.
Хельмер... Это наверное слишком мало.
Sana yüksek bir not veremedik.
Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить.
Her para çekilişinde, dikkat çekmeyecek ufaklıktaki bir para sözkonusu olacak.
Это ты переживаешь слишком мало.
Sen asla telaşlanmazsın.
Верь мне, я знаю, 400 лет - это все еще слишком мало.
İnan bana, biliyorum. 400 yıl, yine de çok kısa.
Я сделал бы это, но нас было слишком мало.
Ben de kazanabilirdim fakat adamlarım sayıca pek azdı.
Это слишком мало.
Bu bize yetmez.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
Bu çok önemli bir soru... çünkü eğer çok az istersen kendine değer vermiyorsun demektir. Çok fazla istersen menfaatçisin demektir.
Разве это не слишком мало?
Bu biraz fazla değil mi?
Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,.. и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
Hâlbuki Gob bunu bilmesi için çok az şey biliyordu ve özgüveni hiç bu kadar sarsılmamıştı daha önce.
Говорит "Паршивая тысяча долларов за меня это слишком мало".
Şöyle dedi :
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
Ama başarıya ulaşmak küçük bir çoğunluk için çok zor.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Ve bana bu gezegendeki günlerimizin çarçur etmek için çok fazla olduğunu anlamama yardım etti.
Возможно, это потому, что мы слишком много вышибали дверей и мало слушали.
Belki çok fazla tekmelediğimiz ve yeterince dinlemediğimiz içindir.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Ben, ben
Прекрасная Дан переживала, что это платье слишком мало будет дяде Гон Галю.
Güzel Dan-ee bu takımın Kongal amca için küçük olmasından endişeleniyor.
Это слишком мало для Аллаха.
10 bin.
Ты не можешь убить меня этой батареей. В этой машине слишком мало места, чтобы дать тебе возможность размаха.
Bu araba onunla hızlı bir şekilde vurabilmen için çok küçük.
Некоторые называют это принципом Златовласки ( сказочный персонаж ) : не слишком много, не слишком мало, в точности столько, сколько нужно.
Ve eğer Dünya'daki yaşama bakarsanız, hepimiz, organik kimya olarak adlandırılan karbon kimyasının bir formu üzerine inşa edildik ve bu aradığımız yaşamın dili olarak görünüyor.
Я думаю, это потому, что ты... Тот факт, что ты слишком мало спишь.
Bence uyuyamadığın için oluyor.
А я хочу, чтобы ты знал, как мало значит для меня, поэтому, что я все это слышал раньше, слишком много раз
Özür dilemenin bir anlamı yok, daha önce de diledin. Defalarca.
Нас слишком мало, чтобы сделать это
Bizim grubumuz bunu yalnız yapamayacak kadar küçük.
На такой территории это займет месяцы, и у меня слишком мало людей.
Bu kadar adamla o bölgeyi aramak aylar sürer.
Здесь слишком мало мужчин. Если что меня и заставило уехать из Лондона, так это то, что стоит мне войти в комнату как все эти женушки тут же вцепляются в своих мужчин словно говоря, "Руки прочь!"
Londra'dan beni uzaklaştıran tek bir şey varsa bir odaya girmek için yanında eşleri olmayan erkekleri yarıp geçmeye çalışırken "Çek ellerini!" demek zorunda kalmak.
Это я не могу сказать но у тебя слишком мало времени.
Bunu söyleyemem ama geriye pek zamanın kalmadı.
Но в то утро Люси сказала, что я ошибся с одним из них, принял слишком мало, но это было не так.
O sabah Lucy bana bir tanesini doğru almadığımı çok az almamı söyledi ama ben dediğini yapmadım.
Ничего это слишком мало.
Hiçbir şey çok küçük değildir.
Это отверстие слишком мало, чтобы через него смог выбраться человек.
Bu aralık bir insan için çok ufak.
Пространство слишком мало, я не уверен, что получится это сделать.
İçeriye sürtmek için orası biraz dar. Bunun yapılabileceğinden emin değilim.
Это слишком большая площадь, а времени мало.
Çok kısa sürede korunacak çok fazla yer.
Это только потому, что у меня слишком мало времени, чтобы его терять
kaybedecek çok az vaktim var.
Это дни, когда кажется, что ваше сердце слишком мало, чтобы вместить всё, что вы чувствуете.
Hani kalbinizin yaşadığınız hisleri kaldıramadığı türden olanlar.
* Это единственное, * * чего на свете * * слишком мало. *
# O çok az # # Bulunan # # Tek şey #
* Это единственное, чего на свете * * слишком мало. * * слишком мало. *
# O, çok az bulunan # # tek şey # # Çok az bulunan # # Çok az bulunan #
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131