Это слишком много tradutor Turco
813 parallel translation
- это слишком много для нее.
- ve gerilim kendisi için biraz fazla oldu.
- Вы думаете, это слишком много?
- Sizce çok mu fazla?
Сэр, выбирайте одну из двух. Вы должны решить потому что две сразу это слишком много.
Efendim, bu ya da öbürü, karar vermeniz gerekiyor... çünkü ikimiz çok fazla oluruz.
Тебе не кажется, что для одного мальчика это слишком много?
Küçücük bir bebek için fazla değil mi sence bu?
- Вы тратите на это слишком много времени и сил, Болтон. Вы обязаны тратить их на химические и медицинские эксперименты.
Bundan daha fazla vakit harcıyorsun Bolton.
А двое это слишком много.
İki kişi bile çok fazla.
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
Zorlu iş gününden sonra bir ders bile kötü.
- Это слишком много!
Çok uzun bir zaman!
Да, но это... — Это слишком много, а я уже поел.
Evet, ama bu... - Çok fazla, zaten yedim. - Çok mu?
Кажется, для неё это слишком много значило.
Ona göre bu yapılanlar çok fazla.
Да, но шесть километров до школы и шесть километров обратно - это слишком много.
Doğru ; ama altı kilometre okula gidiş ve altı kilometre de dönüş, gözüme çok görünüyor.
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
On sene, İmparatorun uzaklarda olması için uzun bir zaman.
Это слишком много за одно фотографирование.
Bir fotoğraf için çok fazla, gerçekten...
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
Eve iyi bakıyorsun büyükannenle ilgileniyorsun ama senin için çok yorucu.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Şimdi, böyle bir ağız işi için 20 $ çok yüksek! Sana iyi yaptım yaşlı osuruk, iyi yaptım!
Пять лет это слишком много для вражды между братьями.
5 yıl, kardeşler arasındaki düşmanlık için çok uzun süre.
О нет, это определенно слишком много.
Hayır, bu tamamen çok fazla.
Я обсужу это с собой, и если не попрошу слишком много, я дам её себе.
Bunu kendimle iyice konuşacağım ve eğer çok para istemezsem kendime zam yapacağım.
Макс, не заставляй это дитя работать слишком много только по тому, что ты обещал.
Max, sırf söz verdiğin için bu çocuğu bu kadar çok çalıştırmanı istemiyorum.
Это не моя вина. Я слишком много выпил.
- Benim suçum değil.
Он слишком много говорит о своём здоровье, но, с учётом его возраста, это вполне объяснимо.
Sağlığı hakkında çok fazla konuşuyor. Ama onun yaşındaki biri için bu anlaşılabilir bir durum.
Мне кажется что это происходит с Вами из-за того что Вы проводите слишком много времени в одиночестве.
Bana öyle görünüyor ki... senin sorunun çok fazla yalnız olman.
Это означает, что он слишком много пьет и слишком много ставит.
Kontes Nataşa Rostova.
Конечно, если это слишком много...
Tabii eğer fazla geldiyse...
- Слишком много девушек претендуют на это место.
- Burada benden kıdemli bir sürü kız vardır.
Это много, слишком много для такого утёса.
Uzun bir süre. Bu uçurum için çok uzun.
- Вон еще один. Это... - Ты болтаешь слишком много.
- Sonra bir çocuk var, unuttum onun...
Может быть... Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Belki, ama birbirini destekleyen tesadüf olamayacak kadar çok söylenti var.
Это всё? Не слишком много.
Bu yeter değil mi?
Это всё выпивка, Кори. Я слишком много выпила.
İçkiden olacak, dün gece çok içtim.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Yani her şeyin fazlası, sevginin bile, İlla ki de iyi bir şey olmuyor.
Осторожно, м-р Спок, слишком много любви - это опасно.
Dikkat, Mr. Spock, fazla aşk tehlikelidir.
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
Oldukça karmaşık bir hikaye, çünkü bu, olayların bir bileşimi, düşüncelerin değil.
Ты колешь слишком много этой дряни, Фербер.
O zırvalıktan çok sıktın Pherber.
На это уйдет слишком много времени, маман.
Bu uzun sürer, anne.
Не пейте слишком много, вам это вредно.
Çok fazla su içme. Sana dokunuyor.
Здесь это может занять слишком много времени.
Burada çok uzun sürer.
На это уйдёт слишком много времени!
Çok zaman kaybedeceğiz!
Это рискованный проект, слишком много земли.
Araziye göre yüksek risk sınırında.
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Annem hep şöyle derdi : "Victor, çok konuşuyorsun. Bu yüzden hep kaybediyorsun"
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались. Понимаешь?
Annie, işlerin eskiden olduğu gibi, yani sokak arasından birini bulup kafasını patlattığımız zamanlardaki gibi olmaması çok üzücü.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Aferin, Woyzeck. İyi olmasına iyi adamsın ama çok fazla düşünüyorsun. Ve bu da canını sıkıyor.
Это потому, что вы проводите слишком много времени запертыми тут с ниггерами.
Çünkü burada tüm bu zencilerle çok uzun süredir kilitli kalmışsın.
Но это бы вызвало слишком много внимания.
Cafede çok fazla dikkat çekmeme sebep oldu.
Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
Bu güzellikleri çok fazla göstermememiz konusuna katılıyorum... ama karakterin de soyut olmasından da hoşlanmıyorum.
Слишком много крови на этой руке.
O elde çok kan vardı.
7 процентов ¬ ¬ ѕ, не слишком ли это много?
Gayri Milli Hasılatın Yüzde 70'i.
Слишком много суеты и, полагаю, всё это закончится пшиком.
Bu belki de fazla şatafatlı olacaktır.
Слишком много цветов раздала я за это время.
Hala televizyonda düzgün bir şey yok. Zamanı, tanıyamayacak kadar çok renginiz var.
Он сказал передать вам это. - Слишком много шума, цыпленок?
- Çok fazla gürültü mü küçük tavuk?
Потому что слишком много людей стали совершенно больными. И движение... это просто помехи.
Bir sürü insan hastalanıyor, hep trafik var.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131