Это ты написал tradutor Turco
233 parallel translation
Это ты написал?
Konusunu sen açtın.
- Это ты написал?
- Sen yazdın bunu!
Это ты написал?
Sen mi yazdın?
- Это ты написал сочинение, МакКурт?
Bu kompozisyonu kendi başına mı yazdın McCourt?
Это ты написал эти вопросы, Дейв?
Bu soruları sen mi hazırladın Dave?
Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Ailenin o hikayeyi senin yazdığını hiç bilmeyecek olması çok kötü!
Это ты написал?
- Onu sen mi yazdın?
- Это ты написал? - Нет.
- Sen mi yazdın?
Это ты написал записку с моим именем?
Not kağıdımın üzerine adımı yazmış mıydın?
Это ты написал моё имя перед тем, как я умерла?
Not kağıdımın üzerine adımı yazmış mıydın? Beni öldüren notun.
Если бы ты написал это однажды, но ты писал это сотню раз.
Bunu bir kere yazmışsan, yüz kere yazmışsın demektir.
Зачем ты написал это письмо?
Bu mektubu yazmak zorunda mıydın?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Sam, bilmek istiyorum. Nerede boyadın? Bu adam kim?
Вот кому действительно повезло... Так это той девушке, о которой ты написал свою первую книгу.
Bence en iyisi ilk kitabında anlattığın kızdı.
Пожалуй, это лучшее из того, что ты написал.
Son derece akıcı ve tutku doluydu.
В смысле, кто-нибудь купил то, что ты написал или опубликовал это, или как там?
Yani insanlar yazdıklarını satın alıyor mu?
Это ведь ты написал?
Bunu sen mi yazdın?
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Bir kitap daha yazdı. İnanabiliyor musun?
Ты это написал?
- Bunu sen mi yazdın?
- Ты так написал, мужик. Это в сценарии.
Sen yazmışsın oğlum, senin senaryonda var.
Для кого ты это написал? - Признайся.
Bunu kime yazdın?
Ты написал хоть что-нибудь, за все это время?
Bunca curcuna arasında bir şeyler yazabildin mi?
Ты написал это письмо?
Onu sen mi yazmıştım?
Если это поможет, я знаю, ты выполнишь то, что написал.
Gerektiğinde ne yazılıysa onu aynen uygulayacağına eminim.
- Ты это и написал.
- Onu sen yazdın.
Все это время? Почему ты не написал?
Bu kadar zaman boyunca niçin bir mektup bile yazmadın?
- Это ведь ты её написал?
- Sen yazdın, değil mi?
Какой-то педик, ты не обижайся. написал письмо этой девке, и описал все мои методы.
Üstüne alınma ama, adinin teki bu kıza taktiklerim hakkında bir mektup göndermiş.
- Пожалуйста! - Ты написал это?
Almanlar'a komşularımı ihbar ettim.
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Belki bu senin sanat anlayışındır! Hemen öğrenmek istiyorum, kim yazdı?
Ты написал это в своём дневнике.
Günlüğüne şöyle yazmışsın ;
Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Yapabileceğin şey şimdiye dek yazdıklarımı okuyup düzeltmek.
Когда ты это написал?
Ne zaman yazdın?
- Это написал ты?
- Sen mi yazdın bunu?
Жаль, что не ты это написал.
Senin yazmaman çok kötü.
Эрик, ты это написал, только чтобы меня задеть.
Eric, bunu sırf beni incitmek için yazdın.
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Evlat... yemin ederim... eğer beni bu durumdan kurtarırsan... babanı arayıp Seni Koca Yalancı'yı... Erin Brockovich'i, hatta Saving Private Ryan'ı bile senin yazdığını söylerim.
Ты... ты написал это?
Bunu sen mi yazdın?
Это как в тот раз, когда ты написал мне песню.
Bana şu şarkıyı yazdığın zaman gibi.
Я хочу, что бы ты написал это на табло. Напиши.
Skorborda bunu yazmanı istiyorum.
- Это самые выдающиеся строки из тех, что ты когда-либо написал.
Bunlar yazdığın en meşhur satırlar.
Это не то, что ты написал.
Bu senin yazdığın birşey değil.
Без этой семьи ты никогда бы не написал что-то подобное.
O aile olmadan, böyle bir şeyi asla yazamazdın.
Зачем ты написал это стихотворение?
Bu ne? Bu şiiri neden yazdın?
То, что ты написал... Это чудесно.
Yazdıkların harika.
Это написал я, не ты.
Başardım.
- Да, ты написал это в книге.
- Tabii, kitabında da vardı.
Это я написал тебе то письмо, в котором признался, что ты мне нравишься.
Daha önce sana bir mektup yazıp senden hoşlandığımı söylemiştim.
И ты чё хочешь сказать, что Дикий Билл Хикок написал это письмо незадолго до того как его убил трус МакКолл?
Bu mektubu, Vahşi Bill Hickok'un, kalleş McCall tarafından... öldürülmeden önce yazdığına inanayım mı yani?
Ты сам написал это письмо.
Bunu sen yazdın.
Ты знаешь, я... я думала, что раз Лукас ушел, то совершенно не важно, что он написал в письме. потому что это снова могло встать между нами.
Biliyorsun Lucas gidince bu mektubun bir kıymeti olmadığını düşündüm çünkü eskiden o bizim aramıza girmişti zaten.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46