Это хорошая работа tradutor Turco
135 parallel translation
Но ведь это хорошая работа!
Ama bu iyi bir iş!
Это хорошая работа.
- Siz buna bir şans tanısanız...
Это хорошая работа. Это важно для меня.
Bu iyi bir iş ve işime önem veriyorum.
- Это хорошая работа, но, черт меня подери, это не непредумышленное второй степени.
Aferin size. Ama kesinlikle ikinci dereceden cinayet değil.
А это хорошая работа.
Ve bu çok büyük bir iş.
Это хорошая работа.
Güzel bir iş bu.
Это хорошая работа в стиле ла Тура.
"Tarzında" denilebilecek en iyi şey. Bizi ilgilendirmiyor.
Это хорошая работа.
İyi iştir.
- Это хорошая работа.
- İyi bir mevkideyim.
Это хорошая работа.
Yaptığımdan çok memnunum.
Если я нахожу преступника, это хорошая работа полицейского, а не заговор, с целью твоего смещения, понял?
Önsezinle suçluyu yakalaman, iyi polis olduğunu gösterir, bazı komplolar seni halkanın dışında bırakmaz, tamam mı?
Я работаю там уже 10 лет, это хорошая работа.
Burada 10 yıldır çalışıyorum. İyi bir iş.
Это хорошая работа, за исключением того факта, что это не танцевальный конкурс.
İyi fikir. Ama bu bir dans yarışması değil.
Это хорошая работа.
İyi bir iş...
Это хорошая работа?
İyi bir iş mi?
- Это хорошая работа.
Güzel iş çıkarmışsınız.
Быть Железным Лепреконом - это хорошая работа, да?
Demir Cüce olmak iyi bir iş, değil mi?
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Bu sana yetmez, Rick.
Ты знаешь, у тебя хорошая работа. Кругом одни девчонки, и тебе ещё регулярно платят за это.
Senin burada işin tıkırında, etrafında kızlar..... maaş çekin düzenli.
Это правда хорошая работа.
Gerçekten iyi bir iş.
Это - хорошая работа, не так ли?
Güzel iş, değil mi?
- Хорошая работа. В самом деле. Теперь все, что остается нашему другу - это клонировать небеса.
Şimdi bir tek dostumuzu klonlar cennetine göndermek kaldı.
Чёртова ведьма! Это первый раз когда она пришла сказать - что работа хорошая!
Bu, onca zamandır ilk kez yanımıza gelip bizi kutlayışı!
Это очень хорошая работа.
Bunlar çok iyi eserler.
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Evet. Yine de iyi bir iş gibi.
Гордо, это потрясающе. Хорошая работа.
Gordo, muhteşemdi.
Это лучшее твоё выражение! Хорошая работа.
Yüzündeki ifadenden belli! Kunihisa. İyi yaptın.
- Хорошая работа! - Можно это снять на камеру?
- İyi iş, Albert.
Это чертовски хорошая полицейская работа, сержант.
Bu çok iyi bir polis işi olmuş, komiser.
Хорошая работа Это было хорошо, но
İyi iş.
Это действительно хорошая работа, Шэннон.
Gerçekten iyi bir iş, Shannon.
Это действительно хорошая работа. Превосходная.
Bu gerçekten çok iyi bir iş Bu hayranlık verici
Это очень хорошая работа.
Çok usta işi bir resim bence.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Kaldırın onu. Çıkart. Hadi.
Это - хорошая работа.
İyi iş çıkardın.
Пойманная на наживку, это самая подходящая рыба для супа. Хорошая работа.
Yeni tutulmuş bir balık çorba için en iyisidir.
Да, это должна быть действительно хорошая работа.
- Evet, çok iyi bir iş olabilir.
Это - хорошая работа.
- Oyle. - Kesinlikle.
Это действительно хорошая работа. Я правда не могу представить жизнь в Провиденсе, Род айленд.
Providence, Rhode Island'da yaşadığımı düşünemiyorum.
Это не хорошая работа.
- İyi iş falan değil.
Для меня это не хорошая работа.
Bu, benim için iyi bir iş değil.
Это не так. У нас хорошая работа.
Yaptığımız onun iyiliği içindi.
Это клуб боевых искусств, но это прикрытие незаконной деятельности Беннетта. Хорошая работа, Интерсект.
Savaş sanatları okulu ama ayrıca Bennett'in gizli yasadışı aktivite yeri.
Хорошая работа, теперь это личный вопрос.
İyi iş! Olay artık kişisel.
Это хорошая, изящная работа.
Bu güzel, temiz bir çalışma.
Так это была хорошая работа?
Yani iyi bir iş miydi?
Нам понравился твой материал про Дэрила Брюэра, серьёзно, это была хорошая работа.
Daryl Brewer ile ilgili çekimine bayıldık. Cidden harika işlerinden biriydi.
Это было "хорошая работа" или " ледяная работа,
Ya'iyi iş', ya da'iyi çiş'dedin.
Нет, это называется хорошая работа, ясно?
Hayır. Buna "düşünce kuyusu" derler. - Aman...
Это была по-настоящему хорошая полицейская работа сегодня.
Bugün iyi bir iş başardınız.
Но это была хорошая полицейская работа сержанта Батисты.
Ama başarı Komiser yardımcısı Batista'ya aittir.
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая работа 2563
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
хорошая работа 2563
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работая 21
работает в 16
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работая 21