English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Этот день настал

Этот день настал tradutor Turco

86 parallel translation
Я не допущу, чтобы этот день настал.
Olmasına izin vermeyeceğim.
Наконец, этот день настал!
Sonunda geldi, çattı!
Этот день настал!
Gün bugündür!
И когда я увидел в земле это Я понял, что этот день настал.
Ve bu bebeği.. toprağın altında gördüğümde o günün geldiğini anlamıştım.
И вопрос, обжигающий губы под помадой - "Неужели этот день настал?"
Ve dudak parlatıcının altında seni rahatsız eden soru : "O gün zaten gelmedi mi?"
Увы, этот день настал.
İşte o gün.
Этот день настал.
Gün bugün.
Я долго колебался, но этот день настал.
Uzun zaman endişeyle bekledim ama sanırım o gün geldi.
Я столько сделала ради того, чтобы этот день настал.
Aylardır seni bugüne hazırlıyorum.
Всю свою жизнь я видела, как ты боролась, чтобы этот день настал.
Tüm hayatım boyunca, senin bu an için uğraşmanı izledim,
Ќикак не могу поверить, что этот день настал.
Bugünün geldiğine inanamıyorum.
И вот этот день настал.
Şunu istiyorum.
- Но этот день настал.
- İşte o gün geldi.
Я думаю, этот день настал.
Sanırım o gün bugün olabilir.
И этот день настал.
Bak ne diyeceğim.
И этот день настал, любовь моя.
O gün bugün, aşkım.
Этот день настал.
Günü gününe.
Этот день настал.
O gün bu gündür.
- Многое должно поменяться, чтобы этот день настал.
O gün gelene kadar birçok şeyin değişmesi gerek.
Кто-то мог бы сказать, что этот день настал и прошёл, когда ты сделал себе такую стрижку.
Bazıları da, o günün, saçını bu şekil kestirdiğin vakit geleceğini söylemişti.
Возможно, этот день настал.
O gün, bugün olabilir.
Этот день настал.
Büyük gün geldi çattı.
- Потому что этот день настал, мама!
Çünkü o gün geldi çattı anne.
Слушай, мужик, если когда-нибудь ты думал, что однажды кто-то может прийти за этим, то этот день настал.
Bak, ahbap, birinin bir gün bunu aramak için geleceğini düşündüysen o gün geldi, tamam mı?
Поскорей бы этот день настал.
O günün daha çabuk gelmesini sağlayacağım.
Этот день настал, Сюс.
Bugün o gün, Soos.
но к-к-кто это сделает? этот день настал?
Öyle değil mi? Öyle de kim atacak? Yoksa o gün mü geldi?
Что ж, этот день настал, и этот кто-то - я.
O gün geldi,... ve o birisi benim.
Но этот день еще не настал.
Ama o gün henüz gelmedi.
Вот он и настал, этот день.
İşte oldu. Bugün büyük gün.
Дал Бог - и день этот настал.
En sonunda günü geldi.
Вот и настал этот день, отец.
Evet Peder, büyük gün geldi.
Вот, этот день и настал.
O gün geldi.
Настал этот день.
Gün geldi.
Всю жизнь я молился, чтобы этот день не настал.
Bütün hayatım boyunca bugün için dua ettim.
Да, молю Бога, чтобы этот день никогда не настал.
Evet, o günün gelmemesi için tanrıya dua edelim.
Он сказал, что однажды мы поговорим. Но этот день так и не настал.
"Bunları sonra konuşuruz." dedi ama sonrası yoktu hiç olmadı!
Мы все, кто знает Роуз, счастливы, что этот день, наконец, настал.
Rose'u taniyan bizler bugün nihayet geldigi için çok heyecanliyiz.
" еперь этот день настал.
O gün bugündür.
Я тоже молюсь чтобы этот день настал, Шинед.
O gün için ben de dua ediyorum Sinead.
Этот день долго приближался. И наконец настал.
Uzun zamandır beklenen gün... gelmişti artık.
Мне жаль, что этот день всё-таки настал.
O gün geldiği için üzgünüm.
Итак, вот и настал этот день.
Gün bugündür.
От радости, что этот день наконец-то настал.
Nihayet bugünü görmüş olmanın verdiği haz nedeniyle.
Я надеялась и молилась, что этот день никогда не настанет, но он настал.
Bu günün gelmemesi için yıllarca dua etmiştim ama geldi.
Так что его последователи искренне ждали этот день. И вот он настал, 21 декабря 1950 года.
Böylece ona inananlar o günü ciddiyetle bekledi ve o gün 21 Aralık 1950'de geldi.
Этот день все равно бы настал. Дело не в нас.
Biz olsak da olmasak da bu gün gelecekti.
Не могу поверить, что этот день настал.
O günün, geldiğine inanamıyorum.
Так быстро настал этот день.
Heyecanlıyım.
Я молю богов, чтобы этот день никогда не настал, брат.
Tanrılara dua ediyorum o günlere şahit olmamak için kardeşim.
я говорил с тобой по телефону насчёт фильма полагаю сегодня этот день настал полагаю да
Ne istiyorsun? Burada bir çekim için... Telefonda çekim hakkında konuşmuştuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]