Этот город tradutor Turco
2,065 parallel translation
Нет, я не обвиняю вас, но этот город сейчас на грани.
Hayır, sizi suçlamıyorum ama bu kasaba uçurumun eşiğine geldi artık.
И я отказываюсь позволить ей превратить этот город в социалистический кошмар.
Ben şahsen, bu şehrin sosyalist bir cehennem çukuruna dönüştüğünü görmeyi reddediyorum.
Этот город никогда не спит
- Şehir asla uyumaz.
Я сделал то, что должен был, чтобы этот город не разорился, чтобы он был в безопасности.
Bu kasabanın iflasını önlemek ve kasabayı güvende tutmak için yapmam gerekeni yaptım.
Мой партнер работает на этот город.
Ev arkadaşım bu şehir için çalışıyor.
Я знаю что вы построили этот город, но теперь это его новый
Bu kasabayı sen kurdun biliyorum ama bu artık onun kasabası.
Я забыл как сильно мне нравился этот город.
Bu kasabayı ne kadar sevdiğimi unutmuşum.
этот город был моим домом однажды, и в мое отсутствие, Марсель получил все, что я когда-либо хотел.
Bu kasaba bir zamanlar benim evimdi. Ve ben yokken Marcel hep istediğim her şeyi elde etmiş.
Когда я и моя семья покинули этот город... Марсель преуспел.
Ailem ve ben burada başarısız olduğum yerde Marcel başarılı oldu.
Мы должны заблокировать этот город.
Bu şehre kilit altına almamız gerek.
Этот город не перенесет еще одного скандала!
Bu sehir bir skandali daha kaldiramaz.
Говори что хочешь о Нью-Йорке, но этот город не имеет ничего общего с Городом Ветров ( Чикаго ), когда речь идет о пицце.
New York hakkında istediğini söyle. Ama konu pizzaya gelince Chicago karşısında hiç şansı yok.
- Этот... этот город был почти стёрт с лица земли сильным наводнением лет сто назад.
Şehir 100 yıl selinde nehirlerden biri tarafından yerle bir edilmişti.
мы единственные, кто может спасти этот город
Bizler bu şehri koruyabilecek tek kişileriz.
Ты подвел этот город, мистер мэр.
Bu şehri hayal kırıklığına uğrattınız Bay Başkan!
Ты подвел этот город.
Şehri hayal kırıklığına uğrattın.
И, не знаю, этот... дом, этот город и моя работа...
Bilemiyorum, bu... Ev, kasaba, işim...
Ты подвёл этот город!
Bu şehri hayal kırıklığına uğrattın!
Он был моим другом 20 лет и выступал за этот город в течение всей его карьеры...
Kendisi 20 yıldır arkadaşım ve bütün kariyeri boyunca bu şehrin savunucusu olmuş biri...
А если серьёзно, мэр Тэдди Конрад считает, что этот город задач требует определённого подхода.
Ama gerçekten, Başkan Teddy Conrad bu şehrin sorunlarının, herkesin yardımıyla çözüleceğine inanır.
Мэр Хэйс, я не могу должным образом охранять этот город без современных средств борьбы с преступностью.
Başkan Hayes, modern, suç karşıtı bir teknoloji olmadan bu kasabayı gerektiği gibi koruyamam.
Несмотря на то, что случилось 20 лет назад, этот город всегда будет мне родным.
20 yıl önce olan her şeye rağmen burası benim her zaman evim olacak.
Нет, этот город ожидает, что я провалюсь.
Hayır, bu şehir ödleklik yapmamı bekliyor.
Кажется, французская армия не так давно оккупировала этот город.
Fransız ordusu pek anlayışlı bir konuk değilmiş galiba.
У этот город будет лучшим местом для этого.
Bu sayede şehrimiz daha iyi bir yer olacak.
Отец любил этот город.
Babam bu kasabayı seviyordu.
Вы проделали большую работу в борьбе за этот город, борясь за коллектив. Но правда в том, что вы продались Холлису давным-давно.
Bu kasaba için mücadele etmekten, halkın için savaşmaktan bahsediyorsun ama işin aslı her şeyini uzun zaman önce Hollis'e sattın sen.
На женщину, которая сунула свой нос в каждую кучу дерьма, что вываливается на этот город? Да там долбанная энциклопедия.
Bu şehirdeki her türlü pis işte parmağı olan bir kadının dosyası da ansiklopedi büyüklüğünde olur.
Ей этот город никогда не нравился, Аарон.
Bu şehri hiç sevmezdi Aaron.
Пусть этот город засветится, как новогодняя ёлка.
Bu şehrin didik didik edilmesini istiyorum!
Этот город не стал лучше.
Bu şehir daha iyi değil.
Слушайте, моя жена и я не чувствуем себя лучше, чем год назад, потому что год назад, этот город не был ужасающим секс-притоном, где люди могли вставлять части своих тел туда, куда им вздумается безнаказанно.
Dinleyin, karım ve ben geçen yıla göre daha iyi olduğumuzu düşünmüyorum çünkü bir yıl önce, bu şehir herkesin vücut parçalarını serbestçe istediği gibi her yere koyabildiği bir seks batakhanesi değildi.
И сейчас этот город - ужасающий секс-притон, где люди могут вставлять части своих тел куда им вздумается безнаказанно.
Şimdi, bu şehir herkesin vücut parçalarını serbestçe istediği gibi her yere koyabildiği bir seks batakhanesi.
Этот город катится ко всем чертям в поддельной сумочке от Гуччи, девочка.
Bu şehir bir Gucci el çantasının içinde cehenneme gidiyor, kızım.
Ты подвела этот город.
Şehri hayal kırıklığına uğrattın.
Ты подвел этот город.
Bu şehri hayal kırıklığına uğrattın.
Этот город нуждается в том, что вот-вот произойдет, чтобы выжить.
Bu şehir ayakta kalabilmek için olmak üzere olana ihtiyaç duyuyor.
Мойра Куинн... ты подвела этот город
Moira Queen... Şehri hayal kırıklığına uğrattın.
Ты подвел этот город!
Bu şehri hayal kırıklığına uğrattın.
Этот город нуждается в надвигающимся событии, для того, чтобы выжить.
Bu şehir ayakta kalabilmek için olmak üzere olana ihtiyaç duyuyor.
Мой отец сказал, что подвёл этот город, но я не знал, что это, до настоящего момента.
Babam bana sehri hayal kirikligina ugrattigini söylemisti ama su ana kadar ne demek istedigini anlamamistim.
Твоя мама построила клинику в Глейдс потому, что хотела спасти этот город.
Annen klinigini Glades'te açmisti çünkü bu sehri kurtarmak istedi.
И, Боже, прости меня, я подвела этот город.
Ve Tanri beni affetsin, bu sehri hayal kirikligina ugrattim.
А, знаете, к чёрту его, к чёрту эту страну, этот город.
Bak ne diyeceğim... Onun da, bu ülkenin de, bu şehrin de canı cehenneme. Vardığımız günden beri hiçbir şeyin korku hikâyesinden bir farkı yok.
Что ж, мне неприятно это признавать, Лоис но за последние пару лет. этот город сильно изменился, и увы не в лучшую сторону.
Söylemek hoşuma gitmiyor Lois ama son birkaç yıldır bu şehir çok değişti.
Даром что крашеными. Лоис, я знаю что ты любишь этот город, но он давно изменился и стал другим.
Lois, burayı sevdiğini biliyorum ama hiçbir şey göründüğü kadar masum değildir.
Я переверну этот город, Эдмунд.
Bu şehri alt üst edeceğim, Edmund.
И когда этот "цирк" приедет в город?
Sirk ne zaman şehre geliyor?
Шампанское, сыр и этот прекрасный город под нами.
Şampanya, peynir ve ayaklarımızın altındaki güzelim şehir.
Этот парень не подводил город.
Bu adam şehri hayal kırıklığına uğratmadı.
Не после того, как твои люди пытались разнести весь этот проклятый город, только чтобы избежать призыва.
Senin halkın bu lanet olası şehri yıkmaya çalışmadıkları zamanlarda sadece askerden kaçıyorlardı.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52