English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я вижу тебя насквозь

Я вижу тебя насквозь tradutor Turco

84 parallel translation
Мамочка, я вижу тебя насквозь, как будто ты стеклянная.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я вижу тебя насквозь.
Seni bir kitap gibi okuyorum.
Я вижу тебя насквозь.
Nasıl birisi olduğunu biliyorum.
- Ха-ха, я вижу тебя насквозь, понимаешь?
- Bak, görüşürüz, tamam mı?
Я вижу тебя насквозь.
Seni kitap gibi okuyabilirim.
Я вижу тебя насквозь.
Ne mal olduğunu çok iyi biliyorum.
А потому, что я вижу тебя насквозь :
Çünkü öyle yaptığını görüyorum.
Но я вижу тебя насквозь.
Ama seni izliyorum.
Я вижу тебя насквозь.
İçini görüyorum senin.
Я вижу тебя насквозь, Бардо.
ayrıca hiçte hoşuma gitmiyorsunuz. Sen rengeyiği gibi görüyorum Bardo
Напяливай на себя эту форму,.. ... стригись за 40 долларов, но я вижу тебя насквозь, Дона!
O çok istediğin üniformanı al ve 40 $'a saçını yaptır.
С помощью Шарингана я вижу тебя насквозь.
Sharinganla gerçek olanı görebilirim.
Я вижу тебя насквозь. Хоть ты и шутишь, а в глубине души винишь меня.
Gözüm üstünde Miller, aptalca şakalarına rağmen bu kazada gizliden gizliye beni suçladın.
Я вижу тебя насквозь.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
С этим тоже завязывай, потому что я вижу тебя насквозь. Ты сам не понимаешь, что несешь.
Neden bahsettiğin hakkında bir fikrin yok.
Я вижу тебя насквозь!
İçini görebiliyorum.
Я вижу тебя насквозь.
- Anlayabilecek kadar zekiyim. - Tamam.
что я вижу тебя насквозь.
Özetlemek gerekirse... ne düşündüğünü anladığım için dilin tutulmuş hâlde görmek istedim.
Я вижу тебя насквозь, Дин.
İçinde görebiliyorum, Dean.
Я вижу тебя насквозь, Кэффри.
Araştırdım seni Caffrey.
Я вижу тебя насквозь.
O kadar açık ki.
Ты прекрасно сработал для парня, но я вижу тебя насквозь, Уейн.
Güzel sert adam imajı çizdin, ama ben senin içini görüyorum Wayne.
Да, Майкл, я вижу тебя насквозь.
Michael, ne düşündüğünü biliyorum.
Я вижу тебя насквозь.
Seni gayet iyi okuyabiliyorum.
Я тебя насквозь вижу.
Aklını okuyorum.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Seni tanımayan birini ikna edebilirsin ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin.
Я же тебя насквозь вижу.
Seni çok iyi bilirim.
Я же тебя насквозь вижу!
Senin içini görebiliyorum.
Я тебя насквозь вижу, умник. Я знаю, кто ты такой.
Senin ne olduğunu biliyorum, zeki çocuk.
Ты, дерьмо собачье, я тебя насквозь вижу...
Bana bak pislik herif! Sen nesin biliyorum.
Я тебя вижу насквозь!
Ne kastettiğini anlayabiliyorum!
Я тебя насквозь вижу.
Seni tanıyorum.
- Неправда. - Фрейзер, я тебя насквозь вижу.
- Frasier, ciğerinin içini bilirim.
Я тебя насквозь вижу. Так что иди куда подальше, если притащишь их сюда.
Aklından geçenleri okuyabiliyorum, o kadını buraya getireceğini düşünüyorsan, gözüme görünme.
Я тебя насквозь вижу.
Senin içini görebiliyorum.
- Я тебя насквозь вижу.
Bana hala örgü örüyor musun ondan bahset.
Я же тебя насквозь вижу.
Hemen şimdi prova yapabilirim.
Я тебя насквозь вижу, приятель.
Seni izliyorum kanka.
Я тебя насквозь вижу.
Bunun yanına kar kalacağını sanma.
Послушай, может они и купятся на этот развод с вечеринкой, но я тебя насквозь вижу.
Bak bu kızlar senin sevimli pinekleme partini yutmuş olabilirler ama ben amacını çok açıkça görüyorum.
- Она ни о чем не подозревает, но я тебя насквозь вижу. - Ты о чем? О тюрьме.
O kokunu alamıyor, ama ben alıyorum.
- Она ни о чем не подозревает, но я тебя насквозь вижу.
O kokunu alamıyor, ama ben alıyorum.
- Я тебя насквозь вижу. - Я тоже. Могу руку сквозь тебя просунуть.
Ben de görüyorum arkandaki bir noktanın boyanması gerektiğini de görüyorum.
Я серьезно. Может Шейн подкуплена тобою, безусловно, это так. НО я, тебя вижу насквозь, понятно?
Belki Shane, yer bunları öyle görünüyor.
Я тебя насквозь вижу.
Seni izliyorum.
Хоть убей, не пойму, чем ты их так держишь, потому что я тебя насквозь вижу.
Onların üzerindeki gücünü anlayabilmiş değilim çünkü senin ne olduğunu görebiliyorum.
Я тебя насквозь вижу.
Senin içini görüyorum.
Знаешь, а я тебя насквозь вижу. Твои крутизна и пофигизм гроша ломаного не стоят.
Tüm bu "Benim hiçbir sorunum yok." görünümünün arkasından bile seni anlayabiliyorum, biliyor musun?
- Эй, я тебя вижу насквозь.
Senin aklını okuyabiliyorum.
Я тебя насквозь вижу.
Seni tanıyorum, amacının ne olduğunu biliyorum.
Я тебя насквозь вижу.
Ensendeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]