English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я вижу его

Я вижу его tradutor Turco

1,492 parallel translation
Я вижу его в тебе.
Sende onu görüyorum.
Но из-за тебя я вижу его раз в три года.
Onu sadece 3 yılda bir görebiliyorum senin yüzünden. Sadece senin yüzünden.
Смотрите! Я вижу его!
Bakın, bir tane gördüm.
Понимаешь, я вижу его на репетициях Адского Дома. Но мы так заняты, вживаясь в роль наших персонажей и работая физически, что у меня ни разу не было хорошего повода поговорить с ним.
Cehennem Evi provalarında onu görüyorum ancak o sıra karakterlerimize bürünmekle ve yol yapmakla meşgul oluyoruz.
Я уже... Я вижу его.
Bakıyorum ve görüyorum.
Я вижу его.
Şimdi onu görüyorum.
Потому что сейчас, все, что я вижу - это его лицо, и я вижу его везде...
Çünkü şu anda, tek gördüğüm yüzü ve her yerde görüyorum.
Все время, куда бы я ни пошла, я вижу его.
Ne zaman bir yere gitsem onu görüyorum.
Я ещё вижу его, Прогулки вдоль Сены смех под дождём наше последнее лето оставшиеся воспоминания
Hepsi gözümün önünde hâlâ Saint Nehri boyunca yürüyüşlerimiz Yağmurdaki gülüşmelerimiz.
Милый, я его не вижу.
Göremiyorum.
Порядок, я его вижу!
Evet, onu gördüm!
Все, я его вижу.
Tamam, şimdi gördüm.
Не знаю, видит он меня или нет, но я его не вижу.
O beni görebiliyor olabilir, ama ben hiçbir şey göremiyorum.
- Да, я вижу его.
- Evet, onu görüyorum.
- Я вижу это по его лицу.
Yüzünden okuyabiliyorum.
Не знаю. Что-то я не вижу его здесь.
Bilmiyorum, tanımıyorum.
Я его не вижу.
Onları göremiyorum.
Думаю, мне удаётся узнать обман, когда я его вижу.
Sanırım, bir üçkağıtçıyı ilk görüşte tanıyorum.
" Ну, если я его не вижу, значит его нет.
" Onu göremiyorsam, orada değildir.
В каждой вещи я слышу и вижу Бога. Но совсем не понимаю его.
Baktığım her yerde Tanrı'yı duyuyor ve görüyorum.
Он часто уезжает. Я его редко вижу.
Her zaman uzaklarda, onu fazla görmüyorum.
Я первый раз его вижу.
Onu daha önce hiç görmedim.
Я вижу перед собой человека со всеми его достоинствами и недостатками.
Ama şunu bilirim... Kusurlarından ve faziletinden önce, ben karşımda bir insan görüyorum.
- Не знаю, я его впервые вижу.
Nerden bileyim?
Я даже вижу "Шипа" но не вижу его лица.
Hatta Cusp'ı bile görebiliyorum ama yüzünü göremiyorum.
Я его вижу. [Эол]
Birini görüyorum.
Я его вижу.
Birini görüyorum.
Я его вижу! Папа!
Roland bir şey gördüm.
Я его вижу!
Geliyor!
Должно быть простое объяснение... только я его не вижу. И это конкретно меня парит.
Çok basit bir açıklaması var ama ben göremiyorum ve bu benim başımı ağrıtıyor.
- А вот теперь я его вижу. Смотрите!
Bak.
Я не вижу его.
Onu göremiyorum.
Я не вижу его, папа.
Onu göremiyorum, baba.
Я его не вижу. Я его не вижу. Я его не вижу.
Göremiyorum, göremiyorum, göremiyorum.
Я сказал им, что вижу его.
Bu adamlara bu şey için bir görüşüm olduğunu söyledim.
Я не вижу причин держать его здесь.
Onu neden buralara sürüklediğinizi anlamış değilim.
Но его отсутствие - это все, что я вижу.
Baktığım her yerde onun yokluğunu görüyorum.
Классы в его школе такие большие, и я вижу, как он теряется в толпе.
Okulundaki sınıflar çok büyük, ve onun arada kaybolduğunu görüyorum.
Но я думаю, что вижу Денни, потому что ассоциирую его со смертью, умиранием.
Ama bence onu ölüm ve ölmekle eş gördüğüm için Denny'yi görüyorum.
Я знаю, потому что постоянно вижу его в нашем клубе.
Biliyorum çünkü onu sürekli kulüpte görüyorum.
Ну, я его не вижу.
Onu burada görmüyorum.
Я его не вижу.
Onu göremiyorum.
В школе, даже, когда я не вижу его, я чувствую его повсюду.
Okulda beni takip etmediği zamanlarda bile, tırnaklarındaki çıkmayan kalemin kokusunu duyabiliyorum.
Будет ему дана доблесть воистину царственная, а на груди у него вижу я зелёный камень, который и даст ему истинное имя, и с которым свяжутся его заслуги, ибо будет он целителем и обновителем.
Kraliyet kahramanı, alması gereken bu fakat onun göğsünde bir yeşil taş gördüm, ve bundan böyle gerçek ismi gelmeli ve reis ünü Şifacı ve yenileyici olsun diye.
Я его не вижу.
Görmüyorum.
- Я его вижу.
- Onu görebiliyorum.
- Я думаю, я вижу его. ^ _ ^
Galiba bunu görebiliyorum.
Я вижу как они сажают Матобо и его жену в фургон.
Görüş alanımdalar. Matobo ve karısını kamyonete bindiriyorlar.
В его несчастьях я вижу отражение своих и помирюсь с ним.
Çünkü kendi derdimin aynasında onun da çektiği acıyı görüyorum. Gönlünü almaya çalışacağım.
Я его не вижу.
Piyanoyu göremiyorum.
Когда я закрываю глаза, то вижу его в своей голове.
Gözlerimi kapatınca, kafamda onu görüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]