English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я вижу свет

Я вижу свет tradutor Turco

96 parallel translation
- Я вижу свет, брат.
- Işığı gördüm, kardeşim.
Я вижу свет там внизу в Австралии, Гордо.
Aşağıda, Avustralya'da bazı ışıklar görebiliyorum Gordo.
Я вижу свет.
Işığı görüyorum.
Я вижу свет.
Bir ışık görüyorum.
Я вижу свет. - Это выход?
Işığı görebiliyorum.
Я вижу свет
* Karanlıkta *
Я вижу свет во тьме
* Bir ışık parlıyor içinde *
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Sana baktığımda, saçlarının etrafındaki ışıltıyı görebiliyorum. Işıltı?
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Sana baktığımda, yüzündeki ışıltıyı görebiliyorum.
- [Будда] Я вижу свет.
Işık görüyorum.
- Я вижу свет
- Ben çok az görüyorum.
Я вижу свет...
Işık görüyorum.
! Я вижу свет горит.
Işıklarının yandığını görüyorum.
Я-я вижу свет.
Üzerinde ışıklar var.
Так, я вижу свет от фонаря, приближается.
Pekâlâ, bu tarafa doğru gelen bir fener var.
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля. 40 человек погибло.
Eğer kararsız görünüyorsam, bunda bir hayır gördüğüm içindir.
Я вижу свет.
Işık gördüm.
" Я вижу свет.
Işığı görüyorum.
Лишь сейчас я вижу свет
# Nihayet gördüm o ışıkları #
Лишь теперь я вижу свет
# Nihayet gördüm o ışıkları #
А еще я вижу свет, добрый свет, истинный свет.
Işığı da görebiliyorum. Güzel ışık. Gerçek ışık.
Я вижу свет и проблеск надежды в маленькой девочке
Bir ışık görüyorum. Küçük bir kızın umudu.
Я вижу свет чуть милосердия и веры
Bir ışık görüyorum. Biraz inanç, biraz merhamet yeter.
Включи свет, я не вижу, что делаю.
Lşığı yak. Ne yaptığımı göremiyorum. Lşık olmaz.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Işığın yandığını görüyorum, o halde orada olmalısın.
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути.
Kırk yılda bundan daha fazlasını yaşadım. Aydınlığın nasıl kaybolduğunu gördüm, ama gözünüzü korkutmak istemem.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Sizin gibi mantarlara biraz hava katmak için burada takılıyordum ama tek bulduğum boş hava bu yüzden c'est la vie.
Я вижу впереди свет.
İleride bir ışık görüyorum.
Он излучает такой свет, такую любовь, что я вижу в этом предвестие блестящего будущего.
İçi öyle aydınlık ve öyle aşkla dolu ki... bunun çok parlak bir gelecekle neticelenmeyeceğine inanmam mümkün değil.
Я снова вижу свет.
Tekrar bakarım.
Я вижу зеленый свет.
Yeşil işaret fişeği.
Я вижу твой яркий свет в небе.
Gökte senin kendi sinyalinin yandığını görür gibiyim.
Я вижу твой свет
Işığını görebiliyorum
Я вижу твой свет
Gördüm de ışıldadın
А ещё я не вижу в темноте, пока не включу свет.
Ayrıca tavuk karası da var.
Ты дома? Я вижу, что у тебя горит свет.
Işıklarının açık olduğunu görebiliyorum.
Что же? Извините, я вижу только свет.
Üzgünüm, ışık çok fazla.
- Уиллис, я вижу дневной свет!
- Willis, ışık görüyorum.
Я вижу дневной свет!
Günışığını görebiliyorum!
Там... я вижу яркий свет.
Bir deniz feneri var. Işığıyla içimi ısıtıyor.
Все, что я вижу, это желтый свет.
Tüm göreceğim korku olacak.
Я не вижу свет в конце тоннеля.
Geçebileceğimiz bir yol göremiyorum.
Я определенно вижу свет фонаря.
Ben bir fener gördüğümden eminim.
Я вижу только стоянку для машин. И то только потому, что там свет горит.
Tek gördüğüm park yeri ve bunun da sebebi orada ışık olması.
О да, я вижу, как вы попытались запечатлеть свет и... и атмосферу...
Oh, evet, ışığı ve atmosferi nasıl yakalamaya çalıştığınızı görebiliyorum...
Я вижу свет!
Işığı görebiliyorum.
О! Гас, я вижу яркий свет.
Gus, parlak bir ışık görüyorum.
Порой я вижу яркий свет. Порой я вижу Небеса или Ад, но в итоге, вне зависимости от обстоятельств, я просыпаюсь в своей постели в своих старых шмотках.
Bazen cennet ya da cehhenemi görüyorum, ama sonuç olarak, ne olursa olsun aynı kıyafetlerimi giymiş bir şekilde yatağımda uyanıyorum.
Я вижу яркий свет.
Parlak bir ışık görüyorum.
Я всё равно вижу свет!
Hâlâ ışığı görebiliyorum!
Эти ножки я вижу во сне! Знает весь свет!
Eteği diz boyu, çiçekli

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]