Я говорю правду tradutor Turco
705 parallel translation
Я говорю правду.
Size doğruyu söylüyorum.
Я говорю правду. Разве вы не убедились в моей искренности?
Samimi olduğumu anlamış olmalısın.
Послушайте, наконец, я говорю правду.
Bir daha dinle, sana doğruyu söylüyorum.
Я говорю правду.
- Doğru söylüyorum.
Я говорю правду.
Bu bir yalan değil.
Но я говорю правду.
Ama gerçeği söylüyorum!
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
Sana muhtacım derken doğruyu söylüyorum, çünkü yalnızım.
Я лгу, и я говорю правду.
Yalan söylüyorum. Doğru söylüyorum.
Я говорю правду.
Mantıklı biriyim.
Мне это не привиделось. Я говорю правду.
Düş görmüyorum, gerçeği söylüyorum.
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
Bana inanmayacağınızı biliyordum, ama doğruyu söylüyorum.
Я говорю правду в лицо.
Doğruyu olduğu gibi apaçık söylerim.
Я говорю правду.
Doğruyu söylüyorum.
Я говорю правду.
Gerçekten.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
Federasyonun menfaati için.
Но я говорю правду.
Utanmıyor musun? Asla.
Барбара, клянусь, я говорю правду.
Barbara, yemin ederim doğru söylüyorum.
Я говорю правду?
Söylediklerim doğru mu?
Я говорю правду.
Sana gerçeği söyleyeceğim.
- Я говорю правду!
- Sana doğruyu söylüyorum!
- Ты знаешь, что я говорю правду.
Beni dinle. Söylediklerimin doğru olduğunu biliyorsun.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду.
Yine büyük sansasyon yaratacağı kesin. Ama olsun, ben hep gerçeği söylerim.
Меня надо убить, потому что я говорю правду.
Ölmem gerek çünkü gerçeği söylüyorum.
Хорошо, конечно я говорю правду.
Tabii ki doğruyu söylüyorum.
- Нет, я говорю правду.
- Hayır, ben doğruyu söylerim.
Они даже не хотят присутствовать на передаче выкупа и убедиться, что я говорю правду!
Uydurduğumu düşünüyorlar.
Я говорю вам правду.
Size doğruyu söyledim.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
Benim hiç sırrım yok ki ama sana doğruyu söylüyorum.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Ama bir konu önemli olduğunda, gerçeği söylerim.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Çok korkunç şeyler yaptı. Onlar doğru değildi, Jeff!
Я говорю подлинную правду, я сам обо всём догадался.
Senin nasıl biri olduğunu anladığım söylüyorum yani gerçekleri.
Я правду говорю
Sadece gerçeği söylüyorum.
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Sonra bir sabah kuyudan bir kova su çektim bir de ne göreyim, kovanın içi taşla doluydu.
Я говорю правду.
O öpücüğü hâlâ hissediyor musun?
Я говорю правду.
Bu gerçek.
Я докажу, что говорю правду.
Doğruyu söylediğimizi ispat edebilirim.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Ne söylemek istiyorsun? - Gerçeğe inanmalısın.
Правду. Я говорю, чтобы они отправлялись домой.
Evlerine dönmelerini söyledim.
Я правду говорю.
Doğruyu söylüyorum.
Я говорю тебе только правду.
Ben gerçeği söylüyorum.
И они сомневаются, не знают, шучу я или говорю правду.
Şaka mı yapıyorum, ciddi miyim emin olamayacaklar.
Слушай, я просто говорю правду. У тебя очень большой нос.
Dinle, ben gerçeği söylüyorum, çok büyük bir burnun var.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Tanrı adına yemin ederim. Sana gerçeği söylüyorum.
Правду я говорю, Нобукадо?
Doğru değil mi, Nobukado?
Правду говорю, Кристина, клянусь матерью. Я только что его видел!
Ama bu doğru Christine, annem üzerine yemin ederim, biraz önce onunlaydım!
- Я говорю правду.
- Doğruyu anlatıyorum.
Я говорю только правду.
Ben hep doğruyu söylerim.
- Нет, я правду говорю.
- Hayır, doğruyu söylüyorum.
Я говорю правду.
Sana doğruyu söylüyorum.
Я сука, потому что говорю правду?
Neden doğruyu söylediğim için mi? Hayır.
И я говорю падре всю правду.
Papaza gerçeği söyledim.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621