Я говорю серьёзно tradutor Turco
194 parallel translation
Я говорю серьёзно. У меня есть информация и цифры, я хочу, чтобы ты это посмотрел.
Planlar ve çizimler önümde, seninle gözden geçirmek istiyorum.
Может, ты так поймёшь, что я говорю серьёзно.
Belki demek istediğimi şimdi anlarsın.
Я говорю серьёзно.
Bu durum çok ciddi.
Я не хочу проводить три дня в ссорах с тобой. Мне жаль, я говорю серьёзно.
Kalan üç günü seninle tartışarak geçirmek istemiyorum.
Я говорю вполне серьёзно,.. ... потому что считаю, что виноват в этом я.
Bu konuda çok ciddiyim çünkü tüm olanlar için kendimi sorumlu hissediyorum.
Я говорю серьезно, Марк.
Bu konuda ciddiyim, Mark.
Я-я-я говорю совершенно серьезно.
Ciddiyim.
Огюстен, идите спать. Я вам серьезно говорю.
Şimdi en iyisi uyumalıyız.
Я никогда не говорю серьезно с симпатичными женщинами.
Güzel bir bayanla ciddice konuşamam.
Я серьёзно говорю, вечером!
Ve kesinlikle bu gece!
Я не идиотка, и говорю серьезно.
Geri zekalı değilim, Bu konuda ciddiyim.
Я тебе серьезно говорю!
Bunu nasıl yapabildin? Yani onu nasıl arayabildin? Nasıl böyle kolayca yapabildin?
Я говорю серьёзно.
Işıklı mı?
Я говорю совершенно серьёзно, дорогая.
Ben çok ciddiyim.
- Я серьёзно говорю.
Çok ciddiyim.
Я серьезно говорю!
Şaka yapmıyorum.
Я серьезно говорю, это нелепо.
- Beni böyle bekletemezsin.
Неа ребят, я серьёзно говорю мне в ванну надо.
Dinleyin, çocuklar.
- Я говорю серьезно.
- Tamamen ciddiyim.
- На этот раз я говорю серьезно.
Bu kez gerçekten söylüyorum.
Я так сказала, чтобы он знал, что я говорю серьезно.
Yolun kenarına park ettim. Ciddi olduğumu düşünmesi için öyle uydurdum.
Я говорю серьезно.
Ciddiyim.
Я говорю серьезно.
- Ama... Bu kez ciddiyim.
Я говорю совершенно серьезно.
Çok ciddiyim.
Ты же знаешь - я всегда говорю серьезно.
Hiç olmadığımı gördün mü?
Я говорю совершенно серьёзно.
Ölümüne ciddiyim.
Учитель, я не шучу. Я говорю абсолютно серьёзно.
Öğretmenim, bu konu benim için çok önemli.
я говорю серьезно.
Ciddi söylüyorum.
Джеральд, послушай, на этот раз я говорю серьезно.
Bir sefer olsun çok ciddiyim.
Ты можешь убраться из моего дома. И я, я говорю это серьёзно.
Evimden defolup gidebilirsin ve buna çok memnun olurum.
Чтобы миссис Бэнкс поверила, что я говорю серьезно.
Bayan Banks'ın beni ciddiye alması için.
Я серьезно говорю.
Ciddiyim.
- Я не всегда говорю серьезно.
- Beni her zaman ciddiye alma.
Я серьёзно говорю, что немного боюсь летать.
Sizi döndüreceğim.
- Я говорю серьезно, Рене.
- Ben ciddiyim, Renee.
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Ama şunu bil ki, bir devrim olursa, onlara ne kadar ciddi olduğumu... " kanıtlamak için ilk önce karımı öldürürüm!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, Джон. Я говорю серьезно, со всей откровенностью.
Seninle konuşurken bana bak, Jon, bunu söylüyorum çünkü bu kalbimden geliyor.
Я тебе говорю совершенно серьезно. Мне наплевать.
- Üzgün olacak hiçbir şey- -
И на этот раз я говорю серьезно.
Bu sefer, çok ciddiyim.
Нет, я говорю серьезно!
Hayır, ciddiyim!
- Я говорю это серьёзно.
- Ciddiyim.
Я говорю серьезно.
Ben ciddiyim.
Серьезно, когда я говорю "Ради всего святого, не надо." Значит, во имя всего святого, не надо.
"Tanrı aşkına, yapma" dediğimde tanrı aşkına yapma demektir.
- Я говорю это серьёзно.
- Çok ciddiyim.
Да, это действительно так, и я серьезно говорю.
Aslında bir evden bahsediyorum hatta.
Ну, если я так популярен... Я серьезно говорю.
Şey, insanın seveni çok olunca- -
Не смейтесь, я говорю серьезно.
Gülüyorsunuz ama ben ciddiyim.
Не знаю, как ты попал в лавку мясника раньше меня... но я тебе говорю серьезно...
Ben gelmeden önce kasap dükkanına nasıl girdiğini bilemiyorum...
- Слушай, я говорю серьезно.
- Hey, anladın.
Я говорю это серьезно.
Gerçekten.
Слушай, я серьезно говорю : не кури. Если я увижу, что он курит, я тебя убью. Спасибо, мама, он больше не будет.
Ortalama penis boyunun 17cm olduğunu biiliyor muydunuz?
я говорю серьезно 57
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621