English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я должен

Я должен tradutor Turco

49,157 parallel translation
Что... думаешь, я должен толкнуть речь?
Ne yani... Sence bir şey söylemeli miyim?
Спроси, почему я должен помогать ему или его безумной "подружке-я-слышу-голоса", когда ему совершенно плевать на меня?
Ona sorar mısın, acaba onu ya da "sesler duyuyorum" diyen deli kız arkadaşını, o beni sallamazken neden sallayacak mışım?
Сначала я должен кое с чем разобраться.
Önce bir şeyi halletmem lazım.
Я должен быть рядом. Я должен быть рядом.
Burada olmaliydim.
Конечно, я должен согласиться.
Aslında kabul etmeliyim.
Я должен пообещать тебе это, чтобы как можно скорее нацепить поводок на всю твою группу. Но мы оба знаем, что это будет ложью.
Sana bir takım sözler vermeliyim ki kümenin geri kalanını en kısa sürede ele geçirebileyim, ama ikimiz de bunların yalan olacağını biliyoruz.
– Но я должен следить за трейдинговыми программами, за нашими серверами, за подчиненными.
Alım satım yazılımımızı, sunucularımızı ekibimle gözden geçirmem gerekiyor.
Я знаю, что я должен сделать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я должен отчитаться перед ней в четверг... она меня тепло поприветствует, пожмёт мне руку... а потом уволит.
Perşembe kendisine rapor sunacağım. Beni kibarca karşılayacak nazikçe elimi sıkacak ve kıçıma tekmeyi basacak.
Я должен был быть там.
Orada olmalıydım.
- Я должен бояться?
- Korkmalı mıyım?
Я должен, не так ли?
Korkmalıyım, değil mi?
Я должен это исправить.
Bunu düzeltmem lazım.
Так, что я должен делать?
Ne yapacağım?
Я должен извиниться перед тобой, Аша.
Sana bir özür borçlu Asha.
Скажи ей, что мне жаль. Я должен...
Anneme veda edip üzgün olduğumu söyle.
— Я должен знать.
- Teşekkürler, ben...
Я должен знать все про человека, набивающим планы на своей коже.
Planını derisine kazıtan adam hakkındaki her şeyi bilmeliydim.
Я должен... увидеть твое лицо.
Yüzünü yüzünü görmeliyim.
- ( бабино ) Вооружённая до зубов армия под "Суперулётом", готовая воевать, как только её раскроют? И я должен молчать?
Süper Max destekli güçlendirilmiş zombilerle keşfedildikleri zamanki savaşa hazırlanıyorlar ve bir şey söylemem mi gerekiyor?
Я должен был выйти через неделю.
Güya bir hafta olacaktı.
Я должен был сделать это неделю назад, но потом это случилось с моей дочерью.
Bunu geçen hafta yapmam gerekiyordu ama sonra kızımın başına bunlar geldi.
Тогда я должен идти.
- O zaman hemen gitmeliyim.
У меня чёткие инструкции, я должен сделать так, чтобы вам было очень-очень хорошо.
Sizi iyi hissettirmek için... elimden geleni yapacağım.
Я должен был с тобой расстаться, Оли.
Senden ayrılmalıydım, Oli.
Я должен спросить.
Özür dilerim, sormak zorundayım.
И теперь я должен иметь дело с последствиями.
Şimdi de sonuçlarına katlanmalıyım.
Я должен был сказать больше, сделать больше.
Daha fazlasını söylemeli, daha çoğunu yapmalıydım.
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söylemeliyim.
И я перестал видеть... то, что человек на моём месте никогда не должен упускать из виду.
Ve bu odağım yüzünden benim pozisyonumdaki bir erkeğin asla gözden kaçırmaması gereken şeyleri kaçırdım.
Если кто и должен рыдать в кровати, так это я.
O yatağa uzanmış ağlaması gereken biri varsa o da benim.
Ты думаешь, что это мужчина должен сделать предложение женщине, но... с первой встречи я чувствовала, что мы с тобой связаны.
Bir yanın, kadına teklif etmesi gerekenin erkek olduğunu düşünüyor ama göz göze geldiğimiz ilk andan beri, kaderlerimizin bağIı olduğunu hissettim.
Фрэнсис... Я не должен был плакать на похоронах.
Francis cenazede ağlamamalıydım.
Ладно, теперь я понимаю, но должен сказать, что ничего тупее она сделать не могла.
Tamam, anladım ama şunu da söylemeliyim ki muhtemelen bu yapacağı en aptalca şey olacak.
Знаешь, когда я был мальчишкой, человек, который должен был обо мне заботиться, нагибал меня над своим столом и имел меня снова и снова, каждый раз, когда мы были наедине.
Ben küçük bir çocukken... benim için önemli olan bir adam... onunla ne zaman yalnız kalsak beni masasına dayayıp bana sahip oluyordu.
Кстати, я тебе должен.
Bu arada, sana borcum var.
Я сделал то, что должен был.
Sadece gerekeni yaptım.
Честно говоря, мы не знаем, как давно он уходил и приходил. Доктор Рошан, я должен спросить.
Dr. Roshan, sormak zorundayım.
Я хочу сказать, что ты должен рассмотреть все варианты прежде, чем попадешь в зону боевых действий.
Bir savaş bölgesine girmeden önce tüm olasılıkları gözden geçirmelisin diyorum.
- Должен. Я просто не хочу, чтобы у тебя неправильное - впечатление обо мне сложилось.
- Benim hakkımda yanlış hislere kapılmanı istemiyorum, tamam mı?
Так же, как я не позволял ничему встать между мной и шоколадками, так и ты не должен позволять, чтобы что-то мешало тебе получить желаемое.
Nasıl ki ben o fındıklı çikolatalarla arama hiçbir şeyin girmesine izin vermediysem sen de istediğin bir şeyle aranıza hiçbir şeyin girmesine izin vermemelisin.
Я тебе должен.
Sana borçluyum.
- Я не должен никому рассказывать?
- Yani kimseye söylememem mi gerekiyor?
Да-да, но может быть я услышал то, - что не должен был?
Evet de duymamam gereken bir şey mi duydum acaba?
Это должен был быть только я, но пойдете вы все.
Sadece benim olmam gerekiyor ama hepiniz geleceksiniz.
Я сказал то, что не должен был.
Söylememem gereken bazı şeyler söyledim.
Должен был оттолкнуть тебя или заставить меня ненавидеть, но вместо этого я... просто нуждался в тебе.
Seni reddetmeli, ya da kendimden uzaklaştırmalıydım, ama ben ne yaptım, sana daha fazla bağlandım.
И я должен поверить, будто вы просто потеряли тело?
Cidden kadavrayı kaybettiğinize inanmamı mı bekliyorsunuz?
Я раньше тоже думал, что должен ей.
Seni anlıyorum, ona borçlu olduğunu düşünüyorsun.
Может, я не должен этого говорить.
Neyse belki de hiç bir şey söylememeliydim.
Я знаю, что ты думаешь, что ты должен это сделать, но...
Pekâlâ, bunu kendinde bir zorunluluk hissetmeni anlıyorum ama- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]