Я должен был заметить tradutor Turco
32 parallel translation
Я должен был заметить.
Bilmem gerekirdi.
- Я должен был заметить еще до ужина...
- Yemekten önce bunun farkına varmalıydım...
Я должен был заметить мяч.
Farkına varmam gerekirdi.
Я должен был заметить, что он собирался сделать.
Ne yapacağını anlamam gerekirdi.
Знаешь, я должен был заметить это раньше.
Bunu daha önce görmeliydim.
Я должен был заметить, что у тебя не хватает сердца.
Kalbinin olmadığı fark etmeliydim.
Я должен был заметить, что все к этому идет.
Böyle olacağını tahmin etmeliydim.
Я должен был заметить.
Tahmin etmeliydim.
Я должен был заметить, Сэм.
Bunu anlamalıydım, Sam.
Я должен был заметить, как ты подавлена.
- Hayır, benim suçum. Senin bunlarla boğulduğunu görmeliydim.
Я должен был заметить раньше.
Daha önce farkına varmalıydım.
Я должен был заметить, что с тобой происходит.
Sana neler olduğunu anlamalıydım.
Но это наводящая деталь которую я должен был заметить раньше
Ama önceden fark etmem gereken çok önemli bir detay.
я вёз коляску, я должен был заметить.
Arabayı ben götürüyordum, fark etmem gerekirdi.
Я должен был заметить это с самого начала.
Bunu en başta fark etmeliydim.
Я должен был заметить раньше.
Bunu daha önce görmem gerekirdi.
Еще один в колесе я не должен был заметить.
Diğeri de tekerlekteyse ve bulamazsam?
Я должен был заметить.
Anlamalıydım.
Должен заметить, что я был глубоко оскорблен.
Ne kadar utandığımı söylemeye gerek yok.
Я должен был это заметить.
Anlamam lazımdı.
Я должен был его заметить.
Onu hemen tanımalıydım.
Но я должен заметить, что окружной прокурор, должно быть, был весьма уверен в надёжности своих доказательств, выдвигая обвинение в преднамеренном убийстве путем сексуального воздействия.
Bu iyi ama şunu söylemeliyim ki eğer bölge savcısı kasıtlı olarak aşırı seks yapılmasından ötürü bir cinayet mahkumiyeti olmasını bekliyorsa elindeki kanıt her neyse bundan oldukça emin olması gerekir.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Eğer öyleyse söylemeden edemeyeceğim ton balığı pek olmamış ama olay yeri açısından yaratıcılığın için tebrik etsem de almayacağım.
Я должен был раньше заметить.
Önceden görmem gerekirdi.
Кто-то однажды сказал... и должен заметить это был я...
Biri demişti ki. Bu kişinin ben olduğumu söylemeliyim...
Ну, я должен заметить, что это самый роскошный из допросов, на котором я когда-либо был.
Yaptığım en rahat sorgulama.
Я должен был что-то заметить.
Bunun olacağını bilmem gerekirdi.
Должен заметить, я был слегка удивлен твоему звонку.
İtiraf etmeliyim, aramana şaşırdım.
Я должен был это заметить.
Anlamalıydım.
Потому что я должен был это заметить, Мэй, но между её любовной связью между Нелюдями, и мной, зализывающим раны после ухода Бобби и Хантера,
Anlamam gerekirdi May. Ama onun Nainsan sevgi bağı ve benim Bobbie ile Hunter'ın gidişinden sonra yaralarımı sarma çabam arasında gözden kaçırdım.
Ты должен был заметить, что я не могла превращаться почти два года.
İki yıldır kanatlarımı çıkaramadığımı fark etmiş olmalısın.
Я должен был что-нибудь заметить.
Bir şeyleri fark etmeliydim.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен был быть здесь 23
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен был быть здесь 23