English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я должен уйти

Я должен уйти tradutor Turco

453 parallel translation
Я должен уйти.
Çekilmek zorunda olan benim.
Когда я должен уйти?
- Ne zaman efendim?
- Я должен уйти один.
- Bu işi tek başıma halletmeliyim.
Я должен уйти.
Gitmem gerek.
Я хотел остаться с ней до самого конца, но я должен уйти вместе с моими людьми.
Sonuna kadar onun yanında kalmak isterdim. Ama kararı adamlarıma bırakmak zorundayım.
Я должен уйти.
Kaçıyorum olmaz!
Я должен уйти, у меня встреча.
Dışarı çıkmam lazım, randevum var.
Я должен уйти в город, сударыня.
Şehre dönmem lazım, hanımefendi.
- Я должен уйти, увидимся после обеда.
Tamam siz devam edin.
Прости, но когда настанем момент мне уходить, я должен уйти один.
Kusura bakma ama benim için gitme vakti geldiğinde yalnız gitmem gerekecek.
Я должен уйти в эти выходные.
Bu hafta sonu izne çıkmalıyım.
Я должен уйти, Дженнифер, но я хотел бы поработать с Вами еще немного.
Şimdi gitmem lazım.
Я должен уйти от всех.
Herkesi bırakmalıyım.
Я должен уйти?
bittim mi?
Тогда, если я должен уйти..
iyi, eğer ben bitersem..
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал.
ne merhamet, bu beni eğlendirdi gitmeliyim, Cardinal.
- Я должен уйти отсюда.
- Gitmem gerek.
Я должен уйти от Ингрид.
Ingrid'i terk edeceğim.
Я уже чувствую, что я должен уйти из жизни перед тем, как меня полностью поглотит эта дыра.
Bu delikle kendimi boğmadan önce bu hayatı bırakmam gerektiğini hissediyorum.
Я должен уйти отсюда.
Buradan çıkmam gerek.
Нет, я должен уйти.
Bir sorun mu var?
" Все отдал бы, чтобы остаться здесь, но я должен уйти.
" Burada kalmak için her şeyi yaparım, ama gitmek zorundayım.
"Я должен уйти, пока меня не уволили". "Я должен найти самого себя".
"Onlar beni kovmadan ben ayrılmalıyım." "Gidip kendimi bulmalıyım."
Может, я должен уйти из нашей фирмы.
Belki de bu şirketten ayrılmalıyım.
Я действительно должен уйти?
Gerçekten gitmem mi gerekiyor?
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Babam şoka girdi, ona bakmalıyım. Ama bilmelisiniz ki benim suçum değildi.
- Я должен уйти.
- Ne yapıyorsun? - Gitmem gerek.
Но я должен был прийти и я пришел. Уйти сейчас было бы невежливо.
Biraz yorgunum.
Прошу прощения, месье, я не понял, кто из нас должен уйти, а кто должен остаться?
Özür dilerim, efendim. Pek iyi anlayamadım. Hangimiz çıkmalıyız, hangimiz kalmalıyız?
Он хочет, чтобы я остался на ужин, но ты должен уйти.
Yemeğe davet edildi. Ama sen davet edilmedin.
Я должен буду остаться с тобой, уйти от жены...
Benden, karımdan ayrılmamı isteyeceksin.
У меня есть дела. Я должен найти эту блондинку.
Dinle, hâlâ o sarışını bulmak istiyorum.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Aradaki tek fark, diğer erkekler idama sabah beşte giderken, ben yarın sabah altıda gideceğim.
Я должен уйти.
Olmaz.
Я должен был уйти.
Geçip gitmeliydim.
Но это причинит горе ей. Что же, тем хуже. Значит, уйти должен я.
Fakat kızı üzecekti ve onu asla üzemem.
За день до того у меня почти закончился запас воды, потому я должен был найти источник.
Evvelsi gün eldeki su tükendiğinden bir miktar bulmam gerekmişti.
Я должен сейчас же отсюда уйти.
Bir an evvel buradan çıkmalıyım.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Şimdi vazgeçemem. Şu beyzbol sahasını görmeliyim.
Я должен сейчас уйти, мисс Перхам.
Dışarı çıkmam gerekiyor, Bayan Boreham.
Я не должен был уйти!
Ölmemem gerekirdi!
Знаю, я должен был уйти и все такое, но... Знаешь. Мне не удалось уехать в такой дождь.
Şey, gitmiş olmam gerektiğini biliyorum ama bilirsin... bu yağmurda beni arabasına alacak birini bulma şansım yok.
Я не должен был ей позволить уйти.
Onu hiç bırakmamalıydım.
Но я должен был оставить что-то, я не мог уйти не попрощавшись.
Ama bir şeyler söylemek zorundaydım. Veda etmeden gidemezdim.
Я должен был уйти с приёма.
Partiyi terketmek zorundaydım.
Почему я должен уйти?
- Neden gitmem gerek?
Занятий у меня некоторое время не будет. Я должен пройти курс подготовки к трансплантации костного мозга.
İlik nakli yaptıracağım için bir süre derslere katılamayacağım.
Я думала, что ты должен уйти.
Seni terk etmem gerektiğini Gitmen gerektiğini düşünmüştüm
То есть, я тоже должен уйти?
Benim de mi gitmem lazım?
Это было сильнее меня... я должен был подойти у тебе и заговорить с тобой.
Bana birşeyler oldu... senin yanına gelip konuşmak için bir istek doğdu.
Я должен уйти.
- Gitmek zorundayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]