Я задам тебе вопрос tradutor Turco
128 parallel translation
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Gitmeden bir şey daha sorayım.
Я задам тебе вопрос.
Sana bir şey sormak istiyorum.
И это было правдой. Тогда старший из них подошел к нему и сказал : "Можно я задам тебе вопрос?"
Ve aralarından en büyük olan çocuk onun yanına giderek "Sana bir soru sorabilir miyim?" dedi.
Джонни, сейчас я задам тебе вопрос, это очень важно.
Johnny, sana bir soru sormak zorundayım.
Позволь я задам тебе вопрос.
Sana bir soru soracağım.
Боб, я задам тебе вопрос и хочу получить честный ответ.
Şimdi Bob, sana bir soru sormak istiyorum, ve senden dürüst bir cevap istiyorum.
Лео, не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Leo, sana bir şey sorabilir miyim?
Не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Size bir soru sorabilir miyim?
Ладно, дай я задам тебе вопрос.
Tamam, sana bir şey soracağım.
Это было бы очень неудобно, если я задам тебе вопрос, имеющий отношение к парням?
Sana erkeklerle ilgili bir soru sorsam tuhaf olur mu? Muhtemelen.
Я задам тебе вопрос.
Sana bir soru soracağım.
Я задам тебе вопрос.
Sana bir soru.
просто шутки ради... я задам тебе вопрос, а ты ответишь мне, по-человечески?
Sana bir soru sorsam belki sen de yanıtlarsın, bilirsin işte insan gibi..
Можно я задам тебе вопрос, сын? Давай.
- Hey, evlat, sana bir şey sorabilir miyim?
- Можно, я задам тебе вопрос, Джеймс?
Sakıncası yoksa bir şey sorabilir miyim, James?
Хавьер если я задам тебе вопрос думаешь, ты сможешь дать мне честный ответ?
Javier sana dürüstçe bir soru sorsaydım,... sence bana dürüstçe bir cevap verebilir miydin?
... и потом я задам тебе вопрос, как, например, Гарольд Снейп твое настоящие имя?
... ve ben de sana soru soruyorum. Mesela, Harold Snape gerçek adın mı?
Я задам тебе вопрос.
Sana bir soru sormalıyım.
Я задам тебе вопрос.
Sana bir soru sormam gerek.
Ладно, почти так почти, а если я задам тебе вопрос, ты можешь ответить на него простым языком?
Sayılır olması iyi. Sana bir soru sorsam düzgün bir dille cevaplar mısın?
- Я задам тебе вопрос...
- Sana bir soru soracağım...
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Söylesene... sana kişisel bir soru sormamın sakıncası var mı?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
"Sakıncası yoksa birşey sorabilir miyim?" dendiğinde ardından hep bunlar sorulur.
Но перед тем как оставить тебя, я задам тебе один вопрос.
Sonra, ben ayrılmadan önce, Sana bir soru soracağım.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- Bir şey sorup hemen gideceğim. - İçeri gir.
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Bu arada sakıncası yoksa sana şahsi bir soru sorabilir miyim?
Я только задам тебе один вопрос.
Sana tek bir soru soracağım.
Я задам тебе вопрос.
- Sana bir soru soracağım. Tamam mı? - Tamam.
Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
Sana, uzun zamandır beynimi kemiren bir şeyi sormak istiyorum.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Sana basit bir sorun soracak olsam, idrak kabiliyetini... çok zorlamadan yanıt verebilir misin?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Sana bir soru sordum... Ve şimdi de doğru cevabı istiyorum!
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Bak dostun olarak sana bir şey soracağım.
Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Sana sadece tek bir soru soracağım. Sadece evet ya da hayır diye cevap istiyorum.
Сынок, я задам тебе все тот же вопрос... Прежде чем морочить мне голову, подумай... У меня была паршивая ночь.
Pekâlâ dinle beni sana son kez soracağım bana yine yalan söylemeye başlamadan önce düşün.
Ничего, если я тебе задам один личный вопрос?
Sana özel bir soru sormamın sakıncası var mı?
Я тебе задам вопрос.
Ben sana bir tane sorayım.
Перед тем, как убить тебя, я задам тебе один вопрос : Кто я такая?
Davetiniz için teşekkür ederiz, Bay Wong.
Перед тем, как убить тебя, я задам тебе один вопрос :
Seni öldürmeden önce, sormam gereken bir soru var.
- Я задам тебе вопрос. - Какой?
- Ne sorusu?
А я в ответ задам тебе вопрос, Эл Сверенджен!
Ne yaparsın? Ben de sana bir soru sorayım, Al Swearengen!
Больше поговорить не удастся, я задам тебе еще один вопрос.
Bir kere daha konuşmayacağız, o yüzden bir kere daha soruyorum.
Стив, я задам тебе единственный вопрос.
Steve, bir soru soracağım.
Я задам тебе только один вопрос.
Sadece bir kere soracağım.
Потому что в этой сцене я намерен помешать тебе уйти. Пока не задам один вопрос.
Tabii ki, bir şey soruncaya kadar.
Хорошо, Бекки, можно, я задам тебе такой вопрос.
Becky, sana şunu sorayım.
Прежде чем мы пустимся на поиски, я задам тебе другой вопрос.
Taşı aramadan önce başka bir sorum olacak.
Ладно, можно я тебе задам один вопрос?
Neyse, sadece şunu sorabilir miyim?
Лоис... Я задам тебе этот вопрос только один раз.
Sana bunu sadece bir kez soracağım.
Поэтому я задам тебе один простой вопрос.
Doğru mu?
Сейчас я задам тебе глупый вопрос, только обещай не смеяться.
Sana biraz aptalca gelebilecek bir sorum var ama gülmeyeceğine söz ver.
Ага! Посмотрите на это. Когда я в следующий раз задам тебе вопрос, просто ответь на "американском" и всё.
Başka zaman, sana bir soru sorduğumda Amerikan birimleriyle cevapla.
я задам вопрос 17
я задам тебе несколько вопросов 25
я задам вам несколько вопросов 31
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задаю вопросы 69
я задам тебе несколько вопросов 25
я задам вам несколько вопросов 31
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задаю вопросы 69