Я задержалась tradutor Turco
91 parallel translation
Но там было так много народу, и я задержалась.
Bir sürü insan vardı. Geç vakte kadar kaldım.
Мне очень жаль. Я задержалась и не...
Özür dilerim, çok geç kaldım...
Я задержалась у костюмерши. Так меня разодела. Чтобы было лучше видно грудь.
Terzi memelerim daha çok görünsün diye yakasını biraz daha düşürmek zorunda kaldı.
Разве я задержалась?
Geç mi kaldım?
Слушай, я задержалась немного из-за магазинов, поэтому обед ещё не готов.
Alışveriş yüzünden geç kaldım. Daha yemeği bile hazırlamadım.
Так что я задержалась.
Bu yüzden, ona işin doğrusu anlattım.
Я задержалась на лодке.
Botta mahsur kaldım.
Извините, я задержалась.
Özür dilerim. Geç kaldım.
Мистер Уитмор заметил, что я задержалась?
Bay Whitmore geciktiğimi fark etti mi?
- Извини, я задержалась. - Все нормально.
- Affedersin, geciktim.
Прости, я задержалась.
Üzgünüm, biraz geç kaldım.
Я задержалась на работе, потому что мой дом превратился в бордель.
Geç saate kadar işteydim çünkü evim işgal edilmiş durumda.
Извините, извените меня, я задержалась.
İzin verin, izin verin, ben de satışta katılıyorum.
я задержалась.
Katılıyorum.
- Я задержалась у него на ночь
- Gece onda kalmaya son verdim.
Прости, дорогой, я задержалась.
Uzgunum tatlim geciktim.
Мне нужно объехать несколько медпунктов. Я задержалась здесь только из-за тебя.
Tahılları bırakmaya gelmiştim.
Я задержалась.
Geç kaldım.
Извините, я задержалась.
Üzgünüm, geciktim.
- Я задержалась, Люси, я знаю.
- Geciktim Lucy, biliyorum
Простите, я задержалась!
Geç kaldım, özür dilerim!
Я задержалась дома из-за Итана.
Ethan'ı kontrol etmek için eve uğradım.
Я задержалась.
Yakalandım işte.
Я знаю, я задержалась.
Biliyorum, bir işim çıktı.
Извините, я задержалась.
Özür dilerim, geciktim.
Извини, я задержалась.
Üzgünüm geciktim.
Привет. Прости, что я задержалась.
Geciktim, kusura bakma.
В ночь перед голосованием я задержалась допоздна.
Oylamadan önceki gece geç saatlere kadar çalıştım.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна.
Bir kez bir partide fazlaca kaldım.
Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант? Я... я действительно задержалась...
İzninizle, beni bekliyorlar.
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год.
Gitmeye mecbur musun? Eşim orada ve yılbaşında birlikte olmak istiyorum.
Ну вот и я, конфетка. Извини что задержалась.
Tamam Bounty, beklettiğim için kusura bakma.
- "Я не остановилась - нет..." - "Любезно задержалась Смерть."
- Benim de. - Ben ölüm için durmadığımdan... - Ölüm nazikçe durdurdu beni.
Я задержалась из-за похорон.
Cenazeden dolayı geç saate kadar kaldım.
Я и задержалась.
Geç saate kadar çalışıyorum.
Простите, я задержалась.
Kusura bakma, geciktim.
Извини, что задержалась! Я уже заканчиваю!
{ C : $ 0080FF } Beklettiğim için özür dilerim, birazdan biter.
Я должна быть дома, подписывать приглашения, с которыми, кстати, здорово задержалась.
8 hafta içinde evleniyorum. Şu anda da evde davetiye gönderiyor olmalıydım ki zaten programın gerisinde kalmış durumdaydım.
В эту среду я задержалась...
Bu çarşamba bitirdim...
Я уже опаздываю по делам, потому что ты задержалась.
Geciktiğiniz için randevuma geç kaldım.
Я уже задержалась.
Önceden vardı.
Я пошла с ним в кафе. Я сказала, что задержалась на работе.
İşim uzadı dediğimde onunla çıkıp tatlı yemiştim.
Если бы я не задержалась, я могла бы- - Да, я знаю.
Bunun için kalmasaydım, belki ben de orada...
Я задержалась поздно чтобы помочь Бобби со сведениями.
Bobby'ye biraz yardım etmek için geç saate kadar kalmıştım.
Я не надолго задержалась.
Çok kalamadım.
Я... задержалась на работе.
İşe sıkışıp kaldım.
Берт, раз уж Ида так задержалась, я обязана ее проводить.
Bert, Ida'nın gitmesi gerek ; uyku vakti geçti.
Я и так надолго задержалась.
Çok bile kaldım.
Извини, что я так задержалась.
Bu kadar beklettiğim için üzgünüm.
Я купила китайской еды, потому что задержалась в офисе.
Çin yemeği aldım çünkü geç saate kadar ofisteydim.
Я... задержалась.
İşim vardı da.
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задаю вопросы 69
я задам вопрос 17
я задала вопрос 33
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задаю вопросы 69
я задам вопрос 17
я задала вопрос 33