English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я закричала

Я закричала tradutor Turco

86 parallel translation
Затем он схватил меня... и я закричала... а он сдавил мне горло.
Ve sonra bana saldırdı çığlık attım ve beni boğdu.
Однажды я закричала снова, и они снова посадили меня в погреб.
Sonra bir gün... gene bağırmıştım. Bu yüzden mahzene kapattılar beni.
Я закричала, и он упал с лестницы.
Ben bağırınca merdivenlerden düştü.
Я закричала и попыталась вытолкать тебя в дверь.
Ben çığlık attım ve sen de kapıya doğru atıldın.
Я закричала : "Боже мой, это он!"
"Aman Tanrım, bu oI" diye bağırdım.
Поэтому я закричала.
Ben de ağladım.
Потом я закричала.
Sonra çığlık attım.
Я закричала, По крайней мере, я так подумала.
Yani kafamda öyle kalmış.
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
- Siz ne yaptınız? Avazım çıktığı kadar bağırdım. Sonra kaçtı.
Я закричала и пригнулась.
Çığlık atıp eğildim.
Т ы хочешь, чтобы я закричала? Я закричу, клянусь богом!
Uzak dur benden yoksa çığlık atmayı çok iyi bilirim.
- Он скрылся, когда я закричала.
- Çığlık attığım zaman kaçtı.
Но, там я закричала, как сумасшедшая С-У-К-А.
Ama, orada sanki çılgın bir K-A-L-T-A-K gibi bağırıyorum.
Я закричала.
Çığlık attım.
Я закричала : " Смотрите!
"Bak! Bak!" diye bağırdım.
И я закричала...
- Ne? Ben de bağırdım...
Он сказал, что если я буду кричать, он ударит ножом, но я закричала.
Ne oldu? Bağırma yoksa bıçaklarım dedi, ama bağırdım.
- Я закричала, и он вонзил нож. - Садись, садись.
- Bağırdım ve beni bıçakladı.
Дюжины разбойников появились из ниоткуда и я закричала,
Düzinelerce haydut birden ortaya çıktı ve bağırdım.
- Я закричала, и он исчез.
- Ben çığlık atınca yok oldu.
Послушай, мой муж ушёл от меня несколько дней назад... и когда он закрыл дверь, я закричала громко, так, чтобы он услышал...
Bir kaç gün önce kocam beni terk ettiğinde kapıyı kapattığında avazım çıktığı kadar bağırdım ki duyabilsin.
Я закричала, чтобы он этого не делал.
Bağırdım ve onu öldürmemesi için yalvardım.
Он пытался зайти через заднюю дверь, но когда я закричала, он убежал. - Вы не разглядели его?
Arka tarafa geçmeye çalışıyordu ama ben bağırmaya başlayınca, kaçtı.
Когда я увидела её... лежащую на камнях, я... Я закричала и никак не могла остановиться.
Kayalıklarda öyle görünce onu çığlık atmaya başladım, duramadım.
Когда он собирался убить тебя, я закричала, и бутылка разбилась.
Seni öldürmek üzereyken... Bağırdım ve şişe kırıldı sonra da-
А теперь представьте, что я увидела вас и закричала :
Bu gayet münasip bir şey. Ama sizi görünce şöyle bağırsam...
Быстро, пока я не закричала на всю улицу.
Çığlık atmaya başlamadan acele etsen iyi olur.
Я посмотрела вверх... и рассмеялась, закричала.
Baktım, güldüm ve çığlık attım.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Ona yakın olduğum için, ona doğru gittim. Ama yolumda bir şey vardı. Bir şey mi?
Я встала на бровку и закричала :
Yolun kenarına inip bağırdım...
Мама закричала, и я выронил мяч, повернулся, а папа лежал неживой на спине.
Annemin çığlığıyla, topu kaçırdım, bakmak için döndüm babam kaldırımda yatıyordu, ölmüştü.
Я закричала.
Bağırdım.
Но я не закричала.
Hiç sesimi çıkarmadım.
Я закричала, чтобы он прекратил.
Durması için ona bağırdım.
Я не закричала.
Çığlık atmadım.
Я помню, как закричала, а потом увидела её.
Yani, çığlık attığımı... ve daha sonra onun bir anda ortaya çıktığını hatırlıyorum.
И мама тоже закричала, что6ы я не прикасался.
Annem ona dokunmayayım diye bağırmaya başladı.
Держи вора! Скажи спасибо, что я так не закричала!
"İmdat hırsız!" diye bağırabilirdim, bana teşekkür etmen lazım,.
И я услышал, как она закричала.
Ve bir çığlık duydum.
- О, да. Без сомнений. Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Ama itiraf etmeliyim en çok hoşuma giden kısım sonunda herkesin birbirine sarılması ve kız kardeşimin çığlık atıp herkese vajinasına dokunduğumu söylemesiydi.
Я сказала, что ты умер, а она закричала : "Не убивайте его".
Senin öldüğünü söylediğimde, "lütfen onu öldürme" dedi.
Ты хочешь, чтоб я начала : Я все еще могу погулять, а потом перейти к тому, как ты долбил мне зад пока я не закричала от боли и удовольствия.
"Hâlâ normal yürüyebiliyorum" ile başlayıp zevkten çıldırana kadar, kıçımda nasıl bongo çaldığını söyleyen bir anekdota geçmemi mi istersin?
Да. Я сразу Закричала как только один парень поцеловал меня. и к моим скобам приклеилась его жвачка.
Evet. bir keresinde bir adam da beni öpüp sonra bağırmıştı, ve sakızı diş tellerime takılmıştı.
Хочешь, чтобы я опять закричала?
Tekrar bagirmami mi istiyorsun, Frank?
Она закричала... а я не могла ничего сделать.
Kardeşin çığlık attı ve ben birşey yapamadım.
Я слышал, как ты закричала..
Çığlığını duydum.
Я ударила ее ножом и она закричала.
Onu bıçakladım ve çığlık attı.
Я даже не знаю, почему она не закричала.
Neden çığlık atmadığını anlayamıyorum.
Я так громко закричала, что была удивлена, что никто не вызвал полицию.
O kadar yüksek sesle çığlık attım ki..,... birilerinin polisi aramadığına şaşırdım.
Что было потом? Ну, я практически уже его надела, и вдруг все стали орать и кто-то попытался меня толкнуть, и кекс с лицом Брайна упал женщине на колени, она закричала и оно... Оно просто пропало, оно просто пропало.
Tam yüzüğü takmak üzereyken herkes bağırmaya başladı ve biri beni geçmeye çalışıyordu, üzerinde Brian'ın yüzü olan kek bu kadının kucağına düştü ve o da bağırmaya başladı ve yüzük birden kayboldu.
Теперь, насколько я понимаю, любой из находящихся на шестом этаже мог убить Лису, а потом незаметно вернуться в свою комнату до того, как закричала Дайана.
Bana göre, Diana çığlık atmaya başlamadan beşinci kattaki herhangi birisi Lisa'yı öldürüp görünmeden odasına dönmüş olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]