Я иду на свидание tradutor Turco
72 parallel translation
- Конечно, я иду на свидание.
Bunun ne anlama geldiğini bilirim. - Elbette. Biriyle buluşuyorum.
Я иду на свидание.
Ateşli bir randevum var.
Я иду на свидание с парнем из канцелярского магазина.
Kırtasiyedeki çocukla çıkmaya başladım.
Я иду на свидание.
Randevuya gideceğim.
- Я иду на свидание. - Правда?
Birisiyle buluşacağım.
- Я иду на свидание.
- Birisiyle çıkıyorum.
Все ведут себя так, будто я иду на свидание с Джеком Потрошителем.
Karındeşen Jack ile çıkıyormuşum gibi davranıyorsunuz.
Я иду на свидание.
Bir randevum var. - Randevu mu?
- Вообще-то я иду на свидание. - Неплохо.
- Aslına bakarsan bir randevum var.
Я иду на свидание.
Randevum olacak.
Дейв, я сегодня иду на свидание с женщиной.
Dave, bu gece bir kadınla çıkıyorum.
Я иду на свидание.
Bir randevum var.
И потом, когда я иду на свидание и приношу им цветы... А они естественно знают, что я - владелец цветочного магазина. То, что бы я ни принес, это их как-то не впечатляет.
Bir randevuya elimde çiçekle gittiğimde de çiçek dükkanım olduğunu bildikleri için hiç etkilenmiyorlar.
Я иду на свидание.
Bu gece bir randevum var.
- Он сказал, что я иду на свидание.
O bana randevum olduğunu söylemişti.
Каждый раз, когда я иду на свидание, Я страдаю от такого же обмана, как с Биг-Маком.
Her ne zaman biriyle buluşsam, Big Mac'te yaşadığım aldatmacanın aynısını yaşıyorum.
Я иду на свидание.
Biriyle dışarı çıkıyorum.
Я иду на свидание вслепую.
Sürpriz görüşmeye gidiyorum.
Я иду на свидание.
Randevuya çıkıyorum.
Господи, я иду на свидание с Кентом Как-его-там!
Kent Soyad'la dışarı çıkacağım! Evet!
Я иду на свидание.
Biriyle çıkacağım.
И это последний раз я иду на свидание с парнем который носит значок с флагом на работу.
Bu da benim işe giderken bayrak rozeti takan bir adamla son çıkışım.
В этот День рождения я иду на свидание вслепую.
Aslında, doğum günümü biriyle randevuya çıkarak geçireceğim.
Я иду на свидание с утонченным джентльменом, с которым я познакомилась в интернете.
İnternette tanıştığım entelektüel bir beyefendiyle buluşacağım.
Я иду на свидание с дочерью!
Kızımla yemeğe çıkıyorum!
Я иду на свидание с Арнольдом.
- Arnold'la çıkacağım.
В любом случае, я иду сегодня вечером на свидание с Сергеем и...
Bu arada, Sergei ile bu akşam tekrar çıkıyorum ve...
Я не иду с парнем на второе свидание, если не чувствую себя так.
Tüm sınav bundan ibarettir.
- Я тоже иду в бар на свое свидание.
- Ben de flörtümle barda olacağım.
Я сказал, что иду на свидание со взрослой женщиной, и вот что он мне посоветовал.
Lütfen, anego! Ne için? Sana yakışan tek hitap bu, Noda-san.
Я даже наврала ему, что иду на свидание с другим парнем.
Hatta ona başka bir adamla çıkacağım yalanını bile uydurdum.
Я даже не догадывался, что иду на свидание.
Randevuya geldiğimi bilmiyordum.
У тебя свидание с Сиреной, а я иду на вечеринку.
Sen Serena ile çıkıyorsun, ben de dudaklardaki öpücük partisine gidiyorum.
Я уже его люблю только потому, что иду на свидание. А вот и он.
Biriyle çıktığım için onu seviyorum.
Я иду на свидание, забыла?
- Evet, buluşmamız var, hatırlarsan?
Я иду на свидание с Бёртоном.
Burton'la tekrar çıkıyorum.
Джо, это очень щедро с твоей стороны, но... Я уже иду на свидание с Ричардом.
Bu oldukça cömert bir teklif Joe ama benim zaten Richard'la randevum var.
Когда я сказала матери, что иду на свидание со своим психотерапевтом она посоветовала ехать на своей машине.
Anneme, terapistimle dışarı çıkacağımı söylediğimde,... kendi arabamla gitmenin daha iyi olacağını söylemişti.
Так что я... иду на свидание завтра вечером.
Yarın akşama randevum var.
Я действительно иду на свидание с... личным ассистентом Конни Хак.
Gerçekten de Konnie Huq'la randevun mu var? Gerçekten de Konnie Huq'ın... yardımcısıyla randevum var.
- Я иду с ним на свидание.
- Çünkü onunla çıkıyorum!
Обычно я заставляю их ждать стандартные 48 часов, прежде чем иду на свидание, но я сделала исключение для королевской особы.
Genelde, buluşmadan önce onu en azından 48 saat bekletirdim, ama kraliyet ailesi için istisnalar yapabiliyorum.
Я действительно иду на свидание.
- Hayır, gerçekten bir randevum var.
Постоянно, когда я иду на первое свидание, они начинают исследовать её жизнь.
Ne zaman biriyle çıkacak olsam hemen kızı araştırmaya başlıyorlar.
Я иду на соответствующее моему возрасту свидание с милым мальчиком.
Yaşıma uygun yakışıklı bir çocukla buluşmaya gidiyorum.
Раз уж ты заговорила об этом, я иду сегодня с провинциалом на свидание.
Şimdi sen söyledin, saman kafanın randevusuyum bugün.
Я не иду с ним на свидание.
Onunla çıkacak falan değilim.
Однажды, я думал, что иду на свидание с моделью с Уэльса.
Eşyalarını topla ve defol.
Я раз думал, что иду на свидание с девушкой, которая заявила, что у неё тело Кейт Аптон.
Bir keresinde, Kate Upton'a benzeyen vücudu olduğunu söyleyen biriyle çıkmıştım.
Я сегодня на свидание иду.
Bu akşam dışarı çıkıyorum.
Да, я снова иду на свидание с Терри.
Evet, Teddy'yle tekrar çıkıyoruz.
я иду в школу 22
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду в туалет 20
я иду в 20
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду дальше 16
я иду в 20
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду дальше 16