Я никому не рассказывал tradutor Turco
85 parallel translation
Если ты хочешь, чтобы я никому не рассказывал об этом...
Şimdi, bu konu hakkında konuşmamı istediğini birisi varsa...
10 лет я никому не рассказывал об этом.
10 yıldır kimseye bundan bahsetmedim.
Говорю тебе, я никому не рассказывал об этом ребёнке.
Kimseye bebek hakkında bir şey söylemedim.
И я никому не рассказывал, т.к. не уверен в своих чувствах.
Kimseye söyleyemedim çünkü ne hissettiğimden emin olamadım.
До этого момента, я никому не рассказывал.
Şimdiye kadar, kimseye anlatmamıştım. Karıma bile.
С тех пор я никому не рассказывал что произошло ; Боялся, что меня обвинят в убийстве тех детей ;
Olanları hiç kimseye anlatmadığım için o çocukların ölümünden dolayı, beni suçlayacaklarından korktum.
До сегодня я никому не рассказывал правду о том, что случилось на том свидании.
Ve şimdiye kadar da o yemekte neler olduğuna dair gerçekleri hiç kimseye anlatmamıştım.
Я никому не рассказывал ничего.
Kimseye bir şey anlatmadım.
Я никому не рассказывал.
Başka kimseye söylemedim.
Я никому не рассказывал про твое видео с перепевкой Фионы Эппл.
Kimseye Fiona Apple videondan bahsetmedim.
Я никому не рассказывал, Деймон.
Kimseye söylemedim, Damon.
Я никому не рассказывал. Как я мог это сделать?
Nasıl söyleyebilirdim ki?
Я никому никогда не рассказывал.
Bunu kimseye söylemedim.
Я никогда никому этого не рассказывал.
Bunu kimseye anlatmadım.
Я была бы очень признательна, если бы ты никому не рассказывал о нас с тобой.
Şimdilik ilişkimizi kimseye söylemezsen sevinirim.
Я спрятал его в тайнике, о котором никогда никому не рассказывал.
Gizli bir yere sakladım ve yerini kimseye söylemedim.
Знаете, я рассказываю вам шутки, которые раньше никому не рассказывал.
Pekâla, bilirsiniz, bütün bunları - - daha önce bu espirileri kimse yapmamıştı.
Поэтому я никому и никогда об этом не рассказывал.
Bu yüzden kimseye söylemedim.
Я хочу быть с тем, с кем можно устроить пикник на полу, и рассказать то, о чём я никому еще не рассказывал.
Odanın ortasında benimle piknik yapabilecek, başkasına anlatamayacağım şeyleri anlatabileceğim birini istiyorum.
Я никому об этом не рассказывал.
Daha önce kimseye anlatmadım.
Только единственное, о чём я могу попросить тебя, чтобы ты не рассказывал никому. Ведь мы по правде не приглашаем много народу, и... И, ты знаешь, все знают всех в этом городке.
Çünkü bildiğin gibi çok fazla insanı davet edemeyiz ve kasabadaki herkes diğerini tanır.
Я хотел рассказать тебе что-то личное, то, что я никому раньше не рассказывал.
İşte sana daha önce kimseye... anlatmadığım bir sırrım.
Я раньше никому об этом не рассказывал.
Daha önce kimseye söylemediğim bir şey.
На твоем месте я бы никому об этом не рассказывал.
Hadi, tatlım.
Я расскажу вам кое-что о чем никогда и никому не рассказывал
Sana, daha önce kimseye bahsetmediğim bazı şeyler anlatacağım.
Я никому об этом не рассказывал.
Bundan henüz kimseye bahsetmedim.
Я этого никому не рассказывал.
Bunu önceden kimseye söylemedim.
Ты никому не рассказывал, что я вызывала Венделла на допрос?
Wendell'i sorgu için merkeze getirdiğimi kimseye söylememişsindir, değil mi?
Я никому ничего не рассказывал.
Hayır, kimseye hiçbir şey söylemedim.
- Я же сказал, я никому о тебе не рассказывал.
Dediğim gibi, kimse seni aramıyor.
Я никому об этом не рассказывал. Не осмеливался.
buradan hiç bahsetmedim.
Я никому ничего не рассказывал.
Kimseye bir şey söylemedim.
Как на счёт : "Я никому об этом не рассказывал, но я переспал с мамой лучшего друга"?
Peki ya : "Bunu daha önce kimseye anlatmamıştım ama en iyi arkadaşımın annesiyle yattım" nasıl? Çok iyi.
Я не... Никому не рассказывал раньше.
Daha önce kimseye söylemedim.
- я никогда и никому не рассказывал... ничего из этого.
Bunların hiçbirini daha önce kimseye anlatmadım.
Я никому ни о чем не рассказывал.
- Kimseye bir şey anlatmadım.
Я расскажу тебе то, что никому не рассказывал.
Sana uzun zamandır kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я никогда никому не рассказывал.
Asla kimseye söylemedim.
Некоторые из вещей, которые знала Майа, я никому никогда не рассказывал.
Maia'nın bildiği bazı şeyleri kimseye anlatmamıştım.
Есть еще кое-что, о чем я никогда не рассказывал тебе. И вообще никому.
Daha önce sana veya bir başkasına anlatmadığım bir şey daha var.
Я об этом никому не рассказывал,
Sharon kanserden vefat edeli beri...
Я никогда никому не рассказывал об этом.
Bunu kimseye anlatmamistim.
Но я никогда никому этого не рассказывал.
Daha önce kimseye söylemedim.
Я вообще никому не рассказывал.
Kimseye söylemedim.
Я никому ничего не рассказывал.
Kimseye anlatmadım.
Я никому этого не рассказывал, но когда я нашел ее, мне показалось, что она пыталась сказать... "Почему?".
Daha önce kimseye söylemedim ama onu bulduğumda demeye çalıştığı şey, "Niye?" gibi bir şeydi.
Я никому никогда не рассказывал об этом
Bunun hakkında kimseyle konuşmadım.
Я никому ничего не рассказывал.
Kimseye hiçbir şey söylemedim.
Но затем в ходе расследования дела Мясника кое-что произошло, и я об этом никому не рассказывал.
Ama bu Liman Koyu Kasabı olayı ortaya çıktığında kimseye söylemediğim bir şey olmuştu.
Я никому этого не рассказывал.
Bunu daha önce kimseye söylemedim.
Я никогда... Я никогда никому не рассказывал о том, что там произошло.
Bunu buradaki kimseye söylemedim.
я никому не рассказывала 16
я никому не верю 24
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не верю 24
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не говорила 36
я никому не говорил 49
я никому не сказал 17
я никому не сказала 18
не рассказывал 28
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
не рассказывал 28
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78