English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я никому не сказала

Я никому не сказала tradutor Turco

93 parallel translation
Я никому не сказала.
- Kimseye söylemedim ki.
Я никому не сказала про Чеда Нэша.
Chad Nash hakkında kimseye bir şey söylemedim.
Я никому не сказала, о том, что ты можешь делать, не так ли?
Yapabildiklerini şimdiye kadar kimseye anlatmadım, öyle değil mi?
Сказать вам правду, я никому не сказала о том, что больна.
Gerçek şu ki hasta olduğumu henüz kimseye söylemedim.
Правда в том, что я... Я никому не сказала, что больна
Gerçek şu ki hasta olduğumu henüz kimseye söylemedim.
Я никому не сказала.
Hiç kimseye söylemedim.
Я никому не сказала, когда ты увидел меня, как я играла с собой.
- Aman Tanrım. - Geçen gün, beni kendimle oynarken gördüğünü söylememiştim mesela.
Ты хочешь похитить меня, что бы я никому не сказала?
Kimseye söylemeyeyim diye beni rehin mi alacaksın?
Я никому не сказала.
Kimseye söylemedim.
Нет, я никому не сказала, ты... Но я скажу.
- Yo, hiç kimseye anlatmadım... ama... ama anlatacağım.
Я никому не сказала, потому что меня не взяли, Кэм.
- Kimseye söylemedim çünkü hiçbirine giremedim, Cam.
Я бы никому не сказала.
Bu işte abimi koruyacağını söyleseydin hemen herkese anlatacak değildim.
Никому другому я бы не сказала.
Senden başka kime anlatabilirim.
Я сказала, что церковь никому не принадлежит.
Dedim ki, kimse bir kiliseye sahip değildir.
Плаксы никому не нужны. Ты сказала, что я виноват?
Onlara üzgün olduğumu mu söyledin?
- Я никому из подруг не сказала, что мы снова вместе.
Arkadaşlarıma tektar görüşmeye başladığımızı söylemedim.
Но ты все лето знала, где я, и никому не сказала.
Fakat tüm yaz orada olduğumu bildiğin halde, Bunu hiç kimseye söylemedin.
Но я четко сказала им : не говорить никому.
Ama kimseye söylememelerini sıkı sıkıya tembihlemiştim.
Никому не говори, что я тебе такое сказала.
Anlattıklarımı kimseye söyleme.
Просто я думаю, что ты не сказала никому из них что ты здесь.
Bence buraya geldiğini hiçbirine söylemedin.
Я сказала никому не двигаться!
Kimse kımıldamasın dedim!
Так Наоми никому из вас не сказала... что я приеду?
Yani Naomi hiç birinize Beni işe aldığını söylemedi mi?
Никому не рассказывай о том, что я только что сказала, хорошо?
Bunu söylediğimi kimseye söyleme.
Я ничего никому не сказала.
Hiç kimseye hiçbir şey söylemedim.
Да, но Диксон, я единственная, кто знает, ты не можешь никому говорить, или она подумает, что я сказала тебе, понимаешь?
Evet ama Dixon bunu tek bilen benim. Ona bildiğini söyleyemezsin. Söylersen sana benim söylediğimi anlar.
И... если не расскажете жене, что я про неё сказала я никому не скажу, что вы соврали про то, что случилось с вашей рукой.
Karına, kendisi hakkında söylediklerimi anlatmayacağına söz verirsen ben de kolundaki yara hakkında yalan söylediğini kimseye söylemem.
Я имею в виду, я сказала Кайлу никому не рассказывать, и он нарочно рассказал ей, чтобы не иметь дело со мной.
Kyle'a kimseye söyleme dedim ve o inadına ona söyledi, böylece benimle uğraşmak zorunda kalmadı.
Я бы никому не сказала.
Ryan, kimseye söylemezdim ki.
Я в том смысле, что все, что произошло, так это то, что мне приснился сон, и я об этом никому не сказала.
Tüm bunlar benim bir rüya görmem ve kimseye söylemememle oldu.
Я ни за что бы никому не сказала.
Kimseye söylemedim.
Она сказала себе "Право же, если я никому не нужна, Я пущу себе пулю в сердце"
Dedi ki : "Madem ki kimse beni sevmiyor kalbime kurşun da yesem umurumda değil."
Никому не говори, что это я тебе сказала, ладно?
Bunu sana ben söylemedim, tamam mı?
Когда ещё девчушкой я была, застала как-то я несправедливость к черномазым, Но не сказала никому о том.
Küçük bir kızken vahim bir haksızlığa tanık oldum, ama hiçbir şey yapmadım.
Вблизи движения. Слушай, Элис, то что я сказала, что ты никому не нравишься Сохрани это.
Bak Alice, seni sevmemek konusunda söylediklerim -
Не говори никому, что я это сказала.
Bunu söylediğimi kimseye anlatma.
Никому не говори то, что я сказала.
Bu duyduğumu kimseye söyleme, olur mu?
Никому не говорите, что я вам сказала, но... иногда это даже лучше, чем секс.
Başkalarına bunu söyleme ; ama bazen seksten bile daha iyi.
Сказала, что никому не рассказывала, поэтому... я поджидал её дома.
Başka kimseye de söylemediğini söyledi bana, o yüzden onu evinde bekledim.
Она сказала : "Не говори никому, что я вышла."
Çıktığımı kimseye söyleme dedi.
Она сказала : "Никому не говори, что я вышла".
Çıktığımı kimseye söyleme dedi.
Я не сказала никому ни слова.
Kimseye hiçbir şey söylemedim.
Ты сказала, что я никогда не смогу никому рассказать о тебе.
Kimseye senin hakkında bir şey anlatmamı söyledin.
Пожалуйста, не рассказывай никому то, что я тебе только что сказала, потому что мне нужно, чтобы они думали, будто я прихожу в себя, иначе я не смогу выбраться отсюда.
Lütfen kimseye, böyle dediğimi söyleme. Buradan çıkabilmek için, aklımın yerine geldiğini düşünmeleri gerek.
Ну, я просто... Ты же сама сказала, она просто девушка, лгущая в адрес президента, и она больше ничего не сделает. Она никому ничего не расскажет.
Kendin, onun başkan hakkında yalanlar anlatan bir kız olduğunu ve artık yapmayacağını söyledin.
Он спрашивает у каждого из нас. Я бы никогда не сказала никому ничего такого, тем более о боссе.
Patronu kötü duruma düşürecek hiçbir şeyi bir başkasına asla söylemezdim.
Да, я пока не сказала никому из друзей или...
Ya, şey, hiçbir arkadaşıma söylemedim...
Поэтому я ничего никому не сказала.
Bu yüzden kimseye söylemedim.
Если б ты знал, я бы тебе сказала... и тогда никому не пришлось бы это знать, кроме нас с тобою.
Bilseydin, sana anlatabilirdim... ve seninle benden başka kimsenin bilmesi gerekmiyor ;
Я отправила ее к родственникам в Монреаль. И никому не сказала об этом.
Onu Montreal'deki yakınlarıma yolladım.Bunuda kimseye söylemedim.
Я не сказала никому. Я владею этой газетой.
Ben gazetenin sahibiyim sonuçta.
Пару недель назад я должен был притворяться твоим дядей, потому что ты никому не сказала, что была больна.
Birkaç hafta önce amcanmışım gibi davrandım, çünkü hiç kimseye hasta olduğunu söylemedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]