English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я никому не рассказывала

Я никому не рассказывала tradutor Turco

76 parallel translation
Я никому не рассказывала эту историю.
Bu olayı kimseye anlatmamıştım.
Я никому не рассказывала твоих секретов.
Kimseye sırlarını açıklamadım.
Я никому не рассказывала.
- Kimseye söylemedim.
Есть вещи... которыми особо не погордишься, вещи... о которых я никому не рассказывала.
Gurur duymadığım şeyler var. Kimseye anlatmadım bunları.
Я никому не рассказывала, даже мужу.
Bunu kimseye anlatmamıştım, kocama bile.
Я никому не рассказывала об этом.
Kimseye anlatmadım ki.
Я никому не рассказывала, даже мужу.
Dediğim gibi, Bayan Griffin, şu an listede ama listede önünde olan birçok kişi var.
Но я никому не рассказывала.
Ben söylemedim yani.
Вот почему я здесь. Я никому не рассказывала, но экспертиза сняла отпечатки пальцев и нашли отпечатки только одного человека
Ben de bu yüzden buradayım, kimseye bir şey söylemedim ama parmak izi taraması yapıldığında sadece bir iz bulunmuş.
Я никому не рассказывала об этом.
Bunun hakkında hiç konuşmamıştım.
И я никому не рассказывала, пока ты не будешь готова.
Ve senin hazır olduğunu bilene kadar da kimseye anlatmadım.
Я никому не рассказывала эту историю, Бритта.
Bu hikayeyi şimdiye kadar kimseye anlatmadım, Britta.
Вы просто хотите, чтобы я никому не рассказывала о том, что сделал Джуниор.
Sadece Junior'un yaptıklarını kimseye anlatmamamı istemiyorsun.
Я никому не рассказывала об этом.
Kimseye böyle bir şey söylemedim.
Я никому никогда этого не рассказывала. Но я не могу больше держать это в себе.
Daha önce kimseye bundan bahsedemedim ama artık içimde tutamıyorum.
Я никогда никому не рассказывала.
Kızlarımın bile.
Я расскажу тебе одну вещь, которую никогда никому не рассказывала.
Sana şimdiye kadar kimseye anlatmadığım bir şeyi anlatacağım.
20 лет прошло с тех пор. Я об этом никому не рассказывала.
20 yıldır bunu kimseye söylememiştim.
Чтобы я никому это не рассказывала.
Hiçbir şey söylememem gerektiğini...
Кейти, я знаю, что это был секрет,... но ты никому не рассказывала об упражнениях с мистером Чейни?
Katie, sır olduğunu biliyorum ama Bay Cheney'yle egzersiz yaptığınızı birine söyledin mi?
Я никому этого не рассказывала, потому что я очень хорошая подруга.
- Bunu kimseye [br] söylemedim çünkü... - Onun iyi arkadaşıyım.
Я раньше никому эту историю не рассказывала.
Bu hikâyeyi daha önce hiç kimseye anlatmadım.
Но я шла ей навстречу и никому не рассказывала, и... какого черта?
Ayrıca ona karşı hep iyi davrandım ve kimseye söylemedim ve... Lanet olsun.
Я никому о нас не рассказывала.
İlişkimizden kimseye bahsetmedim.
Я никогда этого никому не рассказывала.
Bunu daha önce kimseye söylemedim.
И второе... Я согласен, чтобы ты никому о нас не рассказывала.
Ve ikinci olarak bizden kimseye bahsetmek istemezsen, bunu anlarım.
Я никогда не рассказывала это никому.
Bundan kimseye bahsetmemiştim.
Я еще никогда, никому этого не рассказывала.
Bunları daha önce kimseye anlatmamıştım.
Я никому об этом не рассказывала.
Bunu hiç kimseye anlatmadım.
Потому что я этого никому не рассказывала.
Çünkü kimseye anlatmamıştım.
Я никогда никому об этом не рассказывала.
Bu hikayeyi daha önce hiç anlatmamıştım.
Я был бы признателен, если бы ты не рассказывала никому о том, что видела.
Gördüklerini kimseye söylemezsen minnettar olurum.
Я никому об этом не рассказывала.
Bunu daha önce kimseye anlatmadım.
Я никогда никому не рассказывала о нем.
Bundan kimseye bahsetmemiştim.
Я никому об этом не рассказывала.
Bununla ilgili asla konuşmak istemiyorum.
- Но я обычно об этом никому не рассказывала..
Genelde bunlardan kimseye bahsetmem.
Сказала, что никому не рассказывала, поэтому... я поджидал её дома.
Başka kimseye de söylemediğini söyledi bana, o yüzden onu evinde bekledim.
Я никогда... никому об этом не рассказывала.
Bunu daha önce kimseye anlatmamıştım.
) О, здорово, я раньше это никому не рассказывала.
Bunu hiç anlatma şansım olmuyor.
И рас уж мы заговорили, я никому этого ещё не рассказывала, и стереть эту самодовольную улыбку с его тупого лица.
Madem konuşuyoruz ; bunu daha önce kimseye söylemedim ama- - O şapşal suratındaki ukala gülümsemesini sileceğim onun.
На самом деле, я вообще никому не рассказывала.
Aslında kimseye söylemedim.
Вещи которые я еще никому не рассказывала.
Başkasına anlatmadığım şeyler.
Чтобы я больше никому не рассказывала.
Bu yüzden başka kimseye anlatamadım.
Я раньше никому не рассказывала об этом, даже Финну.
Bunu daha önce kimseye söylememiştim, Finn'e bile.
Я раньше никому этого не рассказывала.
Bunu daha önce bir başkasına anlatmamıştım.
Я никогда никому не рассказывала об этом
Bunu başka kimseye anlatmadım.
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
İnanmak istemesen de bu konuda konuşmak istemiyorum ve kimseye söylemezsen minnet duyarım.
Норман, могу я рассказать тебе кое-что, что я ещё никому не рассказывала?
Norman, sana, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyebilir miyim?
Я поделюсь с тобой тем, что никому не рассказывала.
Seninle hiç kimseyle paylaşmadığım bir şey paylaşacağım.
Я тебе рассказывала то, что никому другому не говорила.
Sana kimseye söylemediğim şeyler söyledim.
Я никогда никому не рассказывала, но рассказала тебе, и ты сказал что-то про Шона, стоящего одного против своих демонов
Normalde kimseye anlatmam, ama sana anlattım. Sen de Sean'un şeytanlarına karşı tek başına savaştığını söylemiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]