English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я никому не говорила

Я никому не говорила tradutor Turco

149 parallel translation
Я никому не говорила, даже Фредди.
Kimseye anlatmadım. Freddie'ye bile.
Когда я спросила об этом папу, он сказал, чтобы я никому не говорила.
Haplara ne olduğunu sorduğumda Babam, kimsenin bilmesini istemediğini söyledi.
Я прочла в газете. Я хотела, чтобы вы знали, я никому не говорила.
Geldim çünkü gazeteyi gördüm.
Я никому не говорила.
Kimseye söylemedim.
- Я никому не говорила.
Kimseye söylemedim ki.
Я никому не говорила об этом.
Hayır, daha önce kimseye anlatmamıştım.
Он сказал, чтобы я никому не говорила.
Bana kimseye anlatmamamı söyledi.
Не, все нормально, я никому не говорила об этом.
Evet. Hayır, sorun değil, doğumgünüm hakkında kimseye sözetmedim.
Я никому не говорила.
Ben kimseye söylemedim.
Но я никому не говорила о нашей тайне.
Kimseye sırrımızdan bahsetmedim.
Я никому не говорила.
Kimseye söylemedim ki.
Похоже я беременна, но срок очень ранний, так что я никому не говорила.
Sanırım hamileyim, ama henüz çok erken. Henüz kimseye söylemedim, ne Malcolm ne de Ingrid'e.
И я... Я никому не говорила, держала это в секрете. Но потом это стало съедать меня изнутри, и я просто... должна была кому-то сказать...
Ben kimseye söylemedim, sır olarak sakladım ama sonradan bu sır içimi kemirmeye başladı.
Никто. Я никому не говорила.
Kimseye anlatmadım, neden?
Лично я никому не говорила.
Şahsen ben kimseye söylemedim.
Я ему не говорила, никому не говорила.
Hiç kimseye söyleyemezdim.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Вы вынудили меня говорить. Вы заставили рассказать то, что я никому еще не говорила.
Sen bana samimi şeyler söylettin.
Ладно, я расскажу тебе одну вещь, о которой еще никому не говорила.
Tamam. Sana daha önce kimseye söylemediğim bir sırrımı söyleyeceğim.
Я никогда и никому за всю свою жизнь не говорила это.
Bunu, hayatım boyunca hiç kimseye söylememiştim.
Я всегда знала, что умею летать. Но никому не говорила.
Yapabileceğimi biliyordum ama onlara hiç söylemedim.
Я это ещё никому не говорила.
Sana kimsenin bilmediği birşey söylemek istiyorum.
Я никому еще не говорила, боялась, что нашу тайну раскроют.
Duyulmasın diye kimseye söylemedim.
Я никогда никому этого не говорила. Это была Энн Мюррей и мои друзья не позволяли мне думать, что это классно.
Çünkü Anne Murray'indi ve arkadaşlarım onu beğenmeme izin vermezdi.
Я никому это раньше не говорила.
Bunu hiçkimseye söylemedim.
Нет, я не говорила. И никому не говори, что нас видел.
Hayır, söylemedim ve kimseye bizi gördüğünü söyleme.
Я еще никому не говорила.
Henüz kimseye anlatmadım.
Я не говорила этого никому.
Aslında hiç kimseye söylemedim.
Я всё знала, но до сих пор никому не говорила.
Hepsini en baştan biliyordum, ama söylemedim.
Долгое время меня ничего не будоражило, я ни с кем не говорила, никому не отвечала.
Uzunca zaman hissetmedim ben hiçbir şeyi, Konuşmadım kimseyle,
Я не говорила этого никому, даже Айре.
Bunu kimseye söylemedim. Ira'ya bile.
- Я никому об этом не говорила. - А она говорит обратное.
Kimseye posta kamyonundan bahsetmedim.
Я никому это не говорила, но...
bunu kimseye söylemedim ama..
Все нормально, он предупредил, чтобы я никому не говорила
Sorun değil, bana da kimseye söylemememi tembihlemişti.
Я не говорила никому.
Kimseye söylemedim.
Что-то, что я никому прежде не говорила.
Tamam. Daha önceye kimseye söylemediğim bir şey. Evet, tabii.
Я никогда не говорила никому, что я хотела быть художником.
Şu ana kadar hiç kimseye söylemedim bunu ; Bir sanatçı olmayı istiyordum.
Я никому здесь об этом не говорила,
Bunu buradaki hiç kimseye söylemedim..
Я не говорила никому, кроме леди Амброзии.
Leydi Ambrosia'dan başka kimseye söylemedim.
Я... никому еще этого не говорила.
Ben... Bunu ilk defa söylüyorum.
Я никогда и никому не говорила.
Hiç kimseye söylememiştim.
Фиби, я клянусь, что никому не говорила о твоей вечеринке, хорошо?
Phoebe, yemin ederim kimseye partiden bahsetmedim, tamam mı?
Я никому этого не говорила, даже полиции.
Bunu daha önce kimseye söylemedim, polise bile.
Я никогда не говорила этого никому
Başka kimseye söylemedim.
Я никому еще об этом не говорила.
Bunu şimdiye dek söylememiştim.
Я была на этом задании почти три года, и никому не говорила своего настоящего имени.
3 yıldır bu görevdeyim ama kimseye gerçek adımı söylemedim.
Нет... Я об этом никому не говорила. В тот раз...
o gün olan şeylerden hiç kimseye bahsetmedim.
Просто знай, что я не хотела расставаться с тобой, Дэвид, и я никому никогда еще этого не говорила... но я люблю тебя.
Senden ayrılmayı ben istemedim, bunu bil David. Bunu daha önce kimseye söylemedim ama seni seviyorum.
Я кроме Крейга еще никому не говорила.
Sadece Craig'e bahsetmiştim bundan.
Я ничего никому не говорила.
Ve ben kimseye söylemedim.
Я никому о нас не говорила.
Hiç kimseye ikimizden bahsetmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]