Я подсчитал tradutor Turco
73 parallel translation
Я подсчитал, что я смогу закончить это за две недели.
İşe dört elle sarılırsam birkaç hafta içinde bitiririm diye düşündüm.
Я подсчитал их скорость размножения.
Üremeleriyle ilgili hesaplamalar yaptım.
Я подсчитал это на моем калькуляторе.
Bugün hesap makinamda görünce farkettim.
Я подсчитал. Я смогу выплатить за два года.
Hesapladım. 2 yıl içerisinde geri ödeyebilirim.
Я подсчитал, сколько раз с вашего приезда мы посетили леди Кэтрин де Бург.
Geldiğinizden beri Lady Catherine bizi, kaç kere davet etti hesaplamaya çalıştım.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Bak, kendim bazı hesaplamalar yapmıştım. Eğer 500 ml. içersem... Sherman'ın götünü, ebediyen yok etmek için, yeterli hücresel dengem olacaktı!
Я подсчитал если мы сможем собрать 8000...
Hesapladığıma göre 8000 biriktirebilirsek...
- Я подсчитал.
Onu yuvarladım.
Я подсчитал.
Sayım yaptım.
Я подсчитал, только на кухню уйдет 20.000 долларов.
Ev mi tutacaksın? Eminim emlakçılar küçücük mutfaklı bir eve bile 2000 dolar isterler.
Я подсчитал, во сколько вам может обойтись развод.
Boşanmanın size kaça mala olacağını yeniden değerlendirdim.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Tahminime göre, haftalık hâsılat mücevher ve tezgâhlar, kasa odası, toplamda 500,000 $ yapıyor.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Ne yazık ki bu maddi desteği sağlayabilmemiz için vergileri arttırmamız gerekiyor.
— Я подсчитал.
- Hesap kitap yaptım.
После того как Барни мне рассказал об этом, я подсчитал, и... ну... я подготовил несколько таблиц.
Barney bu konuyu anlattıktan sonra rakamları önüme aldım ve birkaç tablo oluşturdum.
Я подсчитал что этот червь сейчас присутствует в значительной части компьютеров по всему миру.
Solucanın şu anda dünyanın bilgisayar sistemlerinin önemli bir yüzdesinde mevcut olduğunu hesapladım.
Я подсчитал, такого же количества топлива хватит на дорогу до Фиджи.
O kadar yakıtla Fiji'ye kadar gidebileceğimizi fark ettim.
Я подсчитал, что нужно скинуться по двушке.
Tahminim, adam başı ikişer koysak. İyi mi?
Я подсчитал. Не выйдет даже половины суммы.
Ekspertiz yaptırdım ve bu, ihtiyacımız olanın yarısı bile etmiyor.
Я подсчитал, что здание с нашей стороны Будет вытолкнуто на ту сторону, Жители и все... в течение следующих...
Hesaplarıma göre bu taraftan bir binanın bütün sakinleri ve kendisiyle beraber diğer tarafa geçmesi önümüzdeki yaklaşık 35 saat içinde gerçekleşecek.
я подсчитал, что элементы, формирующие обычного человека, сто € т всего несколько фунтов стерлингов.
Aslında, insan vücudunun çoğunu oluşturan elementlerin bir kaç Paund tuttuğunu tahmin ediyorum.
Я подсчитал, аудио-видео клубу 30 процентов, остальное вам.
Video kulübü yüzde 30 alır, gerisi size kalır.
Сэр, я подсчитал, что у пациентки было поражено менее 50 % тела.
Efendim, hastanın yanık oranını yüzde 50'den az olarak hesaplamıştım. - Yüzde 45.
Я подсчитал, что места хватит на 10 объявлений, около 20 долларов за каждое.
İlan başına 10 ya da 20 dolar... -... alabileceğimizi düşünüyorum.
Хорошо, мы должны согласовать это с М. E. но судя по синюшности и степени окоченения, Я подсчитал, что время смерти - вчера после полудня.
Önce tıbbî tetkikçi doğrulamalı ama morluğa ve sertliğe bakacak olursak ölüm zamanı muhtemelen dün öğle civarıydı.
Ладно, но знай - я подсчитал. Для того, чтобы получить информацию, ты потратишь по крайней мере ещё семь часов. Просто предупреждаю.
Bana uyar, ama şunu bil ki o oranı ben hesapladım bilgileri alman yaklaşık 7 saat daha sürecek.
Слушай, я подсчитал.. В любом другом времени Венди опять будет встречаться с Робби
Bak, hesap yaptım... diğer zaman çizelgelerinde, Wendy Robbie'yle çıkıyor!
Я подсчитал количество часов, которые мы... провели вместе.
Hesaplamayı bizim katılımcı olduğumuz zamanları ekleyerek yaptım.
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Kırsal bir yerlere dönebileceğini tahmin etmiştim zaten.
Так, я всё подсчитал.
Tamam, her şeyi hesapladım.
Я тут взглянул на ваш табель, подсчитал отработанные дни и часы и ваш счёт за пиломатериалы.
Mesai kartına bakıyordum da, çalıştığın saatlere ve borcuna baktım da,
- Я подсчитал всё вместе.
- Onlar da içinde.
Я провел небольшое исследование и подсчитал начальньiй капитал для "Коктейлей и Фантазии".
Kokteyller ve Düşler'i açmak için ne kadar para gerektiğine dair... biraz araştırma yaptım.
Я поговорил с Рэем, я всё подсчитал. Спасибо.
Tahmini bütçe yaptım...
Я помню все, что ты мне говорил и я все подсчитал.
Söylediğin her şeyi hatırlıyorum ve her şeyi düşündüm.
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
Büyük ihtimalle, bir haftada toplam... 15 dakika kadar gerçek anlamda... çalışırım.
Я ОДНАЖДЫ ПОДСЧИТАЛ.
Bir keresinde hesapladım.
Кстати, я все подсчитал.
Bu arada, matematiği yaptım.
Видите, я даже все подсчитал.
Bir hesap makinesi kullandım.
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
hesaplarsanız aylarca zaman kazanmış oluyorum. 67 00 : 06 : 58,300 - - 00 : 07 : 02,418 gençken
Я... я неправильно подсчитал. У меня никогда мозгов не хватает на математику.
Konu matematik olunca kafam basmıyor.
Но потом я немного походил, кое-что подсчитал и понял, что если я буду принимать это, я снова окажусь в графе расходов.
Ama şöyle bir dolandıktan sonra kafamda bir hesap yaptım ve bunu yapmanın beni çok geriye götüreceğini fark ettim.
Я подсчитал, что к утру они будут у главных ворот.
Sabaha kalmaz ana kapılara ulaşacaklarını hesaplıyorum.
Так слушайте парни, я тут кое-что подсчитал.
Bakın beyler birkaç hesaplama yaptım.
Я тут подсчитал, Уилли.
Paramızın hesabını yaptım, Willy.
- Ну, я еще не подсчитал.
- Eh, henüz hesaplamış değilim.
Я тут подсчитал наши сбережения после сегодняшней вылазки. У нас двадцать тысяч коллов!
20.000 Cor paramız oldu!
Наверно, я неправильно подсчитал.
Sanırım yanlış saydım.
Я еще не подсчитал.
Henüz hesaplamadım
Я тут кое-что подсчитал.
Sizin için birkaç rakam aldım.
Я все подсчитал.
Tamam, bugünün son hasılatını hesapladım.
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62