Я подвел вас tradutor Turco
103 parallel translation
Я подвел вас, Императрица.
Başaramadım efendim.
- Но я подвел вас, хозяин!
- Ama sizi hayal kırıklığına uğrattım, efendim!
- Я подвел вас всех.
- Size ihanet ettim. - Hayır...
Я подвел вас всех. Нет.
Hepinizi başarısızlığa uğrattım.
Я подвел вас.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
- Я знаю - Я подвел вас
Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum.
Я подвел вас.
Ben seni hayal kırıklığına uğrattım.
О, боже! Извините, я подвел вас, сэр. Да, ладно.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, efendim.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
Daniel, akla gelen her yönden seni düş kırıklığına uğrattım.
Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
İptal etmekle seni hayal kırıklığına düşürmüşüm gibi hissettin mi?
И вы верили, что я подвел вас 20 лет назад.
Ve 20 yıl önce seni hüsrana uğrattığıma inanıyordun.
Я знаю, вы чувствуете, что я подвел вас тогда. Я знаю это.
O zamanlar seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşündüğünü biliyorum, bunu biliyorum.
Вы почувствуете злость, вы почувствуете, что я подвел вас.
Kızgın ve hayal kırıklığına uğramış hissedersin.
И я подвел вас.
Ve ben sizi hayal kırıklığına uğrattım.
Я подвел вас.
Sizi başarısızlığa uğrattım.
Мистер Вэйланд, я не совсем уверен зачем она здесь, но понимаю, почему я. Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
Bay Weyland, onun neden burada olduğunu bilmiyorum ama ben neden burada olduğumu biliyorum.
Мне жаль, я подвел вас.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim.
Я подвел вас, сэр. Прошу прощения.
Yüzünüzü kara çıkardım.
Факт остается фактом, я подвел вас, сэр.
Sonuçta seni hayal kırıklığına uğrattım.
Я подвел вас, мистер Карсон.
Sizi hüsrana uğrattım, Bay Carson. Bunun için üzgünüm.
Я подвел вас.
Seni yüzüstü bıraktım!
Вы доверяли мне и я подвел вас.
Bana güvendin ve seni yüzüstü bıraktım!
Я подвел вас.
Hayal kırıklığına uğrattım.
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
Sizin içinizdeki iyiye bakmalıydım, şimdi malesef sizi kaybettim.
Боюсь, я подвёл вас изменениями в своём графике.
Korkarım ki geliş saatimdeki değişiklik sizi etkiledi.
Впервые я подвёл вас.
İlk kez sizi hayal kırıklığına uğrattım.
Сожалею. - Я вас подвёл.
Seni zor durumda bıraktım.
Я прошу прощения, что он вас подвел.
Yüzünüzü kara çıkarttığı için çok üzgünüm.
Я чувствую себя ужасно. Я подвел всех... мою мать, моих друзей, вас.
Çok kötü hissediyorum, hepinizi yüzü kara çıkarttım.
- Простите. Я вас подвёл.
Cidden çok üzgünüm.
Я вас подвёл!
Seni hayal kırıklığına uğrattım değil mi?
Я вас не подвел.
İşini hallettim.
Это я вас подвел.
Hayal kırıklığı yaşatan bendim.
Я вас всех подвел.
Seni yüz üstü bıraktım.
Ты сам пойми... неужели я вас хоть раз подвёл?
Anlamış olmalıydın. Patron, size itaatsizlik mi ettim?
Я вас подвёл.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Hayatımda umursadığım üç kişi kaldı ve sizleri yüzüstü bıraktım.
Эй, я сильно подвёл вас.
Hey, seni hayal kırıklığına uğrattım, değil mi?
Я никогда вас не подвел, не так ли?
Seni hiç mahcup etmedim, öyle değil mi?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Babanı bu konuda çok destekleyici ve beni seni hayal kırıklığına uğratan kişi olarak hatırlıyorsun.
Я только хотел позвонить и извиниться - за то, что подвёл вас.
Arayıp sizi yüzüstü bıraktığım için özür dilemek istedim.
Я вас всех подвел.
Hepinizi mahvettim.
Я думаю, старший инспектор Уилсон подвел вас.
Şef Wilson'ın seni ihmal ettiğini düşünüyorum.
Ох, мужик, я подвёл вас, у меня было задание от ЦРУ.
Hep benim yüzümden. CIA görevi vardı gene.
- Я подвёл вас. Если бы я мог вернуться...
- Sizi yarı yolda bıraktım.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Biliyorum, hepinizi hayal kırıklığına uğrattım.
Я знаю, как старик Рейган любил вас.... Я подвел его.
Gipper'ın sizi ne kadar çok sevdiğini bilirim ve onu hayal kırıklığına uğrattım.
Боюсь, я вас подвёл.
Korkarım sizi yüzüstü bıraktım.
Но я же подвёл вас.
Ama sizi hayalkırıklığına uğrattım.
Я всех вас подвёл.
Herkesi yüzüstü bıraktım.
Я подвел вас обоих.
İkinizi de hayal kırıklığına uğrattım.
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32