Я помогаю tradutor Turco
1,302 parallel translation
Я помогаю своей дочери. Это глупо?
Kızımın ameliyatı için para bulmak, aptallık yapmak mı?
Напротив, я помогаю Корнеллу оценить их собственных интервьюеров.
Tam aksine, jürisini değerlendirerek Cornell'e yardımcı oluyorum.
Я помогаю тебе со Стефани.
- Stephanie konusunda sana yardım ediyorum.
Я помогаю финансированию ФОК.
Hırsızlara parasal yardım sağlarım.
Оу, хм... Я... Я помогаю ей кое с чем.
Bir konuda yardım ediyorum.
Дэвис, я помогаю людям.
Davis, ben insanlara yardım ederim.
Я помогаю людям.
Ben insanlara yardım ediyorum.
Есть многие, кому я помогаю. Черт, да я окружена людьми, которым нужна моя помощь.
şimdi etrafım yardım isteyen insanlarla dolu.
Я помогаю не за зарплату.
Maaş alabileyim diye yardımcı olmuyorum ama ben burada.
Я помогаю по воскресеньям.
Ben de yardım ediyorum. Kalanları pazarları hallediyorum.
Я помогаю ему.
Ona yardım ettim.
Я помогаю моим друзьям с охраной.
Güvenlikteki birkaç arkadaşa yardım ediyorum.
Я помогаю продать их, то есть... я сижу в офисе.
Satmalarina yardim ediyorum,... daha çok ofisteyim.
Я помогаю вам завоевать мою планету?
Yani gezegenimi ele geçirmenize yardım mı ediyorum?
Посмотри, я помогаю.
Bana baksana, şu nonoş halimle dokunamam bile.
Я помогаю делать игрушки.
Oyuncak yapımına yardımcı oluyorum.
Я помогаю тебе сбежать.
- Kaçmana yardım ediyorum.
Я помогаю футбольному клубу своего родного города.
Kendi memleketimin futbol kulübünü desteklemek için.
Я помогаю людям.
Ben insanlara yardım ederim.
Ты видишь? Я-я помогаю...
Anlıyor musun?
Я помогаю ей оптимизировать производственный процесс.
Üretim aşamasını optimize etmesine yardımcı oluyorum.
Я осознал, что помогаю людям.
İnsanlara yardım etmem gerektiğini anladım.
Я думала, что помогаю ему, когда он держал меня за грудь, пока мы смотрели "Лучшего повара".
"Top Chef" programını izlerken onun göğüslerime dokunmasına izin verdiğimde... -... ona yardım ettiğimi sanıyordum.
Я знаю, что сейчас не слишком помогаю себе.
Kendime yardımcı olmadığımı biliyorum.
И я уж точно не помогаю эротоманке, которую ты вчера видела.
Dün seni gördüğümden beri şu seks bağımlısına kesinlikle bir yardımım olmadı.
И я не помогаю практике.
Kliniğe bir katkı sağlayamıyorum.
Я помогаю тебе, ты помогаешь мне
Bana yardım etmen için sana yardım ediyorum.
Я просто помогаю своей жене.
Sadece karıma yardım ediyorum.
Я же помогаю тебе сейчас.
Burada sana iyilik yapıyorum.
" Я ему помогаю надеть маску.
"Önce ona maskesini takayım."
А я и помогаю!
Ediyorum ya!
Я время от времени помогаю ему с детскими случаями.
Onunla ara sıra çocuk dosyaları hakkında görüşürüz.
Я ему помогаю в учебе, если хочешь знать.
Onu ben eğittim, bilmek istiyorsan eğer.
Я... я тут помогаю Чарли кое с чем.
Charlie'ye yardım ediyorum.
Я просто помогаю.
Ben de sadece yardım ediyordum.
Я ему не помогаю.
Hiç iyi yapmıyorum.
Вот почему я тебе помогаю.
İşte bu yüzden sana yardım ediyorum.
Я знаю, в это трудно поверить, потому что я выгляжу отлично, но, в любом случае, у нее некоторые материальные проблемы, а у меня есть эта фантастическая штучка, поэтому я просто помогаю ей.
Bu görünüşüme bakar ak dede olduğuma inanmak zor ama neyse işte, bazı maddi sorunları vardı bende de bu inanılmaz özellik olunca ona yardım edeyim dedim.
А я тебе и не помогаю. Какого я должен, я тебя даже не знаю.
Sana yardım etmiyorum, seni tanımıyorum bile.
Неси сам. Разве когда ты просишь, я тебе не помогаю?
Ben sana her zaman yardım etmiyor muyum?
- Кто сказал, что я тебе помогаю?
Sana yardım ettiğimi de nereden çıkardın?
Я заключённым не помогаю.
- Mahkumlara iyilik yapmam.
Когда я делаю что-то удивительное типа, кормлю голодающих, помогаю бездомным, спасаю истощенных беженцев, я помечаю их на своем теле.
Ne zaman süper bir şey yapsam, mesela açları doyurmak, evsizlere yardım etmek bir deri bir kemik kalmış mültecilere yardım etmek gibi vücuduma dövmesini yaptırırım.
А я зачем-то тебе помогаю!
Yani sana yardım etmek için buradayım!
Я каждый день помогаю людям.
Gece gündüz mücadele ediyorum.
Но в дополнение к любовным и финансовым советам, я иногда помогаю местным правоохранительным органам в Джерси расследовать убийства и искать пропавших.
Ama romantik ve parasal tavsiyelerin yanı sıra bazen Jersey'de yerel güvenlik güçlerine cinayetler ve kayıp kişiler konusunda yardım ediyorum.
Я должен знать, помогаю ли я людям.
İnsanlara yardım edebilir miyim bilmeliyim.
Что я чувствую по этому поводу - это то, что я никому не помогаю.
Benim bu konuda hissettiğim hiç kimseye yardım edemediğim.
Я ей совершенно не помогаю, как бы там ни было.
Benim ona hiçbir faydam olmuyor.
И тебе будет не дозволено использовать сарказм или глумиться надо мной, пока я тебе помогаю.
Bunu yaparken de alaycı ve iğneleyici olmayacaksın.
Я ей помогаю!
Yardım ediyorum.
я помогаю тебе 50
я помогаю людям 35
помогаю 47
помогают 27
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помогаю людям 35
помогаю 47
помогают 27
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помог 36
я помню их 19
я помню его 96
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помог 36
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помню только 32
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помешала 60
я помогу ему 27
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помню только 32
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помешала 60
я помогу ему 27