Я слышала что tradutor Turco
2,460 parallel translation
Я слышала, как вы только что, говорили о том, кто из вас собираеться изнасиловать меня.
Bana kimin tecavüz edeceğini tartıştığınızı duydum.
Я слышала, что старые жители хвостовой части были ленивыми собаками и ели собственные какашки.
Kuyruk bölümündekiler hakkında bir şeyler duydum. Tembellik edip kendi pisliklerini yiyorlarmış.
Я слышала, что ты передал значительную сумму директору лечебницы.
Müdür beye hatırı sayılır bir miktarda para gönderdiğini öğrendim.
Я слышала, что именно вы нашли тело.
Onu bulanın sen olduğunu duydum.
Я слышала, что они были прекрасной парой.
İyi bir çift olduklarını duymuştum.
Я слышала все, что Вы говорили.
Söylenen herşeyi duydum.
Мадам, вы сказали, что они не ладили друг с другом? Я так слышала.
Madam, daha önce onun amcasıyla geçinemediğini söylemiştiniz.
Я слышала, что вы были у Пэрис Хилтон.
Paris Hilton'a gittiğini duydum.
Кстати, я слышала, что это будет ваш мистер Ван Дайк.
Söylentiye göre bu sizin Bay Van Dyke olabilir.
Я слышала, что они делают в спальне
Yatak odasından seslerini duyardım.
Я слышала, что ты собираешься работать на лодке.
Duyduğuma göre tekne de çalışacakmışsın.
Исходя из того, что я слышала, не думаю, что она стала бы пугать Элли бескорыстно.
Duyumlarima gore, kucuk bir tesvik olmadan Ellie'yi korkutacagini sanmiyorum.
Я слышала, что сделал с тобой твой брат.
Ağabeyinin sana yaptıklarını duydum.
Я слышала, что извращенец — вы.
Senin de sapık olduğunu duymuştum.
Ты не слышала, что я сказала?
Ne dedigimi duymadiniz mi?
Артур был на Западном фронте, это последнее, что я слышала.
Arthur son duyduğumda batı cephesindeydi.
Я слышала, что если долго кондиционировать, то можно ослепнуть.
Çok fazla saç kremi kör edebilirmiş.
Дорогая, я слышала о том, что случилось.
Hayatım, olanları duydum.
- Мальчик мой! Это самое милое, что я когда-либо слышала в жизни.
Bu şimdiye kadar duyduğum en güzel şey.
Я слышала, что случилось на кузне.
Metal atölyesinde neler olduğunu duydum.
Как-то я не слышала, чтобы ты извинилась. Мне жаль, что развела у Чарли в доме бардак.
- Charlie'nin evini dağıttığım için üzgün müyüm?
Так что Пери, я слышала Скорцезе снимает новый фильм.
Peri, duyduğuma göre bu filmi Scorsese yönetecekmiş.
Я слышала, что жюри в этом году особенно строгое. Будут цепляться к любой мелочи. Один небрежно обрезанный куст и все, прощай, главный приз.
Duyduğuma göre bu yılki jüri özellikle zorlu olacakmış bütün detayları değenlendirecekmiş kötü kesilmiş bir gül ağacı ve birincilik ödülüne'hoşçakal'diyebiliriz ki, bana göre bu düşünülemez bile.
Ты слышала, что я сказал?
Dediklerimi duydun mu?
Мам, ты слышала что я только что сказал?
Anne, biraz söylediğimi duydun mu?
Как так получилось, что я ничего от тебя не слышала прошлой ночью?
Nasıl oldu da bunu dün akşam senden duyamadım?
Гм, а я слышала, Джордан устраивает вечеринку, так что...
- Şey, ve Jordan'ın parti verdiğini duydum, öylece...
Я сделаю вид, что не слышала ни слова из того, что ты мне только что рассказал.
Az önce söylediklerini hiç duymamış gibi davranacağım.
Это лучшее, что я слышала за всю ночь.
Bu, şu ana kadar duyduğum en iyi söz.
Я что-то слышала, но не знаю, была ли эта резиновая пуля или электрошокер...
Bir ses duydum ve ne sesiydi bilmiyorum... Sophine, tatlım sakin ol. Seni duyamıyorum.
Слышала, что я сказал? Президент у них.
- Başkan ellerinde dedim.
Я не могу потому что слышала шипение из прохода
Yapamam çünkü sadece cızırtı duyuyorum.
Я слышала там шипение и я думаю что правда повредила его
Sadece cızırtı sesi geliyor, kulağımı mahvettim galiba.
Кажется, я что-то слышала.
Bir şey duyduğumu sandım.
Я слышала, что его жена пропала при загадочных обстоятельствах.
Karısının tuhaf şartlar altında kaybolduğunu duydum.
Я слышала, что на тебя и твоих одноклассниц кто-то напал.
O çocuğun sana ve bir sınıf arkadaşına saldırdığını duydum.
Но позже, я слышала, что такой "сэндвич" требует огромной чувствительности, так как по-видимому оба мужчины могут чувствовать друг друга через ткани.
Ama sonrasında üçlü yapmanın erkeklerin etleri birbirine değeceği için çok fazla duyarlılık gerektirdiğini duydum.
Я слышала, что лучший способ лечения это приложить чеснок к промежности
Duyduğuma göre onun en iyi çaresi kukunun içine sarımsak yerleştirmekmiş.
И из того, что я слышала, очень "дающая".
Ve.. Duyduğum kadarıyla, süper "vurulabilir" de olabilir..
Да, я слышала, что клиника переживает не лучшие времена.
Evet, kliniğin kötü şansını duymuştum aslında..
Я слышала, что некоторые дети настолько бояться быть выбранными на Игры, что пытаются быть дисквалифицированными повреждая или калеча себя.
Bazı çocukların Oyunlar için seçilmekten korktuklarını ve diskalifiye olmak için kendilerine zarar verdiklerini ve sakatlandıklarını duydum.
* Слушайте все, слушайте, я не знаю, чего вы * * ждёте, свадьбы, что за свадьба, это древний * * ритуал, когда все клянутся в верности навсегда, * * и это, возможно, самое страшное слово, которое я когда-либо слышала, *
" Dinleyin, bilmiyorum ne için beklediğinizi * * Düğün mü? Düğün, tarih öncesinden kalma bir ayindir. *
Китти достала мне рецепт, и я слышала, что пара таблеток в день живо превратят мой второй в третий.
Kitty, Loestrin reçetesi için benimle anlaşma yaptı, ve duydum ki günde iki tablet almak, kısa sürede göğüslerimi B'den D'ye büyütecek.
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
Annem ailesini aradı ve onun ne kadar iyi bir çocuk olduğunu ve böyle bir şeyi nasıl yapabildiğini anlamadığını söylediğini duydum.
Я слышала, что мистер Давинер прибыл в город.
Dün öğrendim, Bay Davinier kasabadaymış.
Я слышала, что у вас может быть то, что мне нужно.
İhtiyacım olan bir şeyin sizde olabileceğini duydum.
Я слышала, что вы с Хэнком ходили в бар.
Olaydan bir gece önce Hank'le birlikte bir bara gittiğinizi duydum.
Я слышала, что судья Вапнер в дерьмовом настроении.
Duydum ki Hakim Wapner çok kötü bir durumdaymış.
Я слышала, что она была в тюрьме Хекубы.
Onun Hecuba hapisanesinde olduğunu duymuştum.
- Я слышала, что она стала Темной.
- Ben Karanlık tarafı seçtğini duymuştum.
- А я слышала, что она красивая.
- Ben güzel olduğunu duymuştum.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала что 54
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261