Я слышала tradutor Turco
7,674 parallel translation
Я слышала, как это парень угрожал вашей жизни.
Şu çocuğun sizi canınızla tehdit ettiğini duydum.
Доктор, я слышала забавную сплетню.
Çok ilgi çekici bir dedikodu duydum, Doktor.
Я слышала, что они несли про пакистанцев и выходцев из Западной Индии.
Onları Pakistanlılar ve Batı Hintlilerle ilgili konuşurken duyabildiğim şeyler bunlar
Я слышала, ты стал пожарным..
Bir itfaiyeci olduğunu duymuştum.
Тем не менее, я слышала, что у Дженкса есть финансист.
Söylemişken duyduğuma göre, Jenks'in bir finansal kaynağı vardı.
Кристофер, я слышала выстрелы.
Christopher, silah sesleri duydum.
Я слышала, что ты делаешь это
Değişim yaptığını duydum.
Я слышала, что он очень классный парень
Duyduğuma göre müthiş biriymiş.
Я слышала, что она сказала.
Ne dediğini duydum.
А ты, как я слышала, неплохой художник.
Duyduğuma göre iyi bir sanatçıymışsınız.
Правило номер 9, я слышала.
Dokuz numaralı kural. İyi bir dinleyiciyimdir.
Я слышала, что у нас скоро закончится вода.
Suyumuzun tükeneceğini duydum.
Я слышала, как звенела дверь.
Kapı çanının sesini tekrar duydum.
Я слышала тебя всё время, пока шла из своей комнаты.
Benim odamdan bile duyuluyor.
Нельзя увидеть восточный Сан-Висенте, но я слышала его больше и не будет в любом случае.
Aslında Doğu San Vicente'yi göremiyorum ama nasıl olsa daha fazla orada olmayacakmış diye duydum.
Я слышала вас выгоняют.
Sizi kapı dışarı ettiklerini duydum.
Из того, что я слышала, Бог щедр на прощения.
Duyduğum kadarıyla, Tanrı çok büyük bir bağışlayıcıymış.
Я слышала его в полночь.
Gece yarısı onu duydum.
Я слышала разговор Даян и Кэри.
- Diane'le Cary konuşurken duydum.
Ясней всего я слышала его голос, находясь здесь, поэтому решила держать магнитофон поблизости.
Harry'nin şimdiye kadar duyduğum en temiz sesini buradayken aldığım için ben de kayıt cihazımı burada bırakmaya başladım.
Я слышала они разговаривали в моей палате о том, как они нашли планы и журналы в доме Эндрю на ферме, где он оставил фургон.
Ambulanstayken duyduğuma göre Andrew'un minibüsü bıraktığı çiftlikteki evinde planlarıyla günlükleri bulunmuş.
Я слышала, что произошло у тебя с мамой и Элиз.
Annen ve Elise'le olanları duydum.
Я слышала, что слышала, Мауч.
Kendi kulaklarımla duydum, Mouch.
Я слышала о доме в Хакенсаке.
Hackensack'te bir ev var diye duydum.
Я слышала о твоей сестре.
Kardeşine olanları duydum.
Я слышала удивительные вещи о нём.
Hakkında inanılmaz şeyler duydum.
Я слышала новости.
- Raporları duydum.
Думаю, я слышала его арест.
Sanırım duyduğum şey bir tutuklamaydı. Tamam Alicia.
- Я тебя слышала.
- Duyduk.
А раньше я ни разу не слышала о Галвестоне.
Daha önce Galveston, Texas hakkında hiçbir şey duymamıştım.
Я уже слышала все аргументы, почему это плохая идея.
Bunun neden kötü bir fikir olduğuna dair tüm nedenleri zaten dinledim.
Я не слышала, чтобы она вообще высказывалась, если честно.
Lorraine'nin konuştuğunu duymadım bile.
Я ничего не слышала о них, а ведь я знаю все великие мировые центры колдовства.
Söylediğin yeri hiç duymadım ve ben bütün büyük büyücülük merkezlerini bilirim.
Я не слышала.
- Hiç duymadım.
Прикольно. Такого варианта я ещё не слышала.
Şekermiş.Daha önce hiç duymadım.
Я тоже так думал. но Сара слышала разговор на странном языке и Элизабет Гейдж отвечала.
Ben de çok düşündüm ama Sarah farenin garip dille konuştuğunu ve Elizabeth Gadge'ın da karşılık verdiğini duydu.
Я слышала, Барби собирается на Птичий Остров.
Pişman olacağı bir şey yapmasını engellemeliyim.
Но я тоже до сих пор ничего о ней не слышала.
Ben de kendisinden hâlâ bir haber alamadım.
Я это слышала и не возражаю.
Dediğini duydum ve benim için sorun yok.
Ты не слышала. что я сказал?
- Ne dediğimi duymadın mı?
Я думаю, что слышала что-то, внизу.
Sanırım aşağıdan gelen bir ses duydum.
Ты не слышала, как я сказала : "Увидимся, паря"?
Az önce "Hadi bakalım Demet Akalın" dediğimi duymadın mı?
Я, кажется, слышала что-то.
Sanırım bir şey duydum.
Я сама его слышала.
Biliyorum, çünkü onu duydum.
Я слышала фантастические новости, что вы сопоставили ДНК из старого дела о взрыве в аэропорту с недавней бомбой в Колумбии. Это... потрясающе!
Bu muhteşem bir haber!
Ты через многое прошел, но я ничего от тебя не слышала девять месяцев, а потом, ты мне вот так вот звонишь...
Tamam, çok zor şeyler yaşadın, ama senden tek bir haber bile alamadım, dokuz ay sonra aldığım haber ise burada oluşun...
Прости, я не слышала, как ты ушёл, и я подумала...
Üzgünüm, gittiğini duymadım ve ben...
Я бы отшила её, но я думаю, она слышала всякое, поэтому ей будет приятно видеть, что ты в порядке.
Onu geçiştirebilirim ama kulağına bir şeyler geliyor olmalı. Senin iyi görmek ona da iyi gelecek.
Но я уже миллион раз слышала твои речи.
Ama bu konuşmanı milyon kere dinledim.
Я слышала об этих часах.
O saati duymuştum.
Ты слышала, что я сказал?
Ne söylediğimi duydun mu?
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышал о вас 33
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышу тебя 279
я слышал об этом 195
я слышу 718
я слышу вас 64
я слышал это 63
я слышал достаточно 18
я слышал вас 24
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышу тебя 279
я слышал об этом 195
я слышу 718
я слышу вас 64
я слышал это 63
я слышал достаточно 18
я слышал вас 24