Я так и знал tradutor Turco
1,332 parallel translation
- Я так и знал!
Biliyordum.
Я так и знал...
Biliyordum, neyi biliyor musun...
Я так и знал!
Biliyordum!
Я так и знал что ты так скажешь... поэтому возьми эту открытку.
Bunu söylemenden korkuyordum bu yüzden sana bu kartı aldım.
Я так и знал, что он у меня тырит.
Eddie'nin benden para çaldığını biliyordum.
Слушай, не хочу говорить, что так и знал. Но... я так и знал. Мам, мне нужен ответ.
Dinle "bunun olacağını biliyordum" demek istemiyorum ama bunun olacağını biliyordum.
Ага, я так и знал, что могу рассчитывать на твоё желание помочь своему братану.
Evet, kendi ırkından birine yardım etmene sayabilirim.
Я так и знал, что во время экскурсии кто-то потерялся.
Turdan birini kaybettiğimizi biliyordum.
- Я так и знал
- Biliyordum.
я так и знал.
Biliyordum.
Да, я так и знал, так что... активируем протокод аварийного... передатчика.
Evet bunu biliyorum acil durum verici protokolünü aktif hâle getir.
Я так и знал.
Biliyordum.
Я так и знал! Парни на девичнике!
Pijama partisinde erkekler var!
Я так и знал!
- Biliyordum.
Я так и знал. Я знал, что ты здесь.
Senin orada olduğunu biliyordum.
Я так и знал, что как только он выйдет из тюрьмы, он приведёт нас к тому, что прячет ваш отец.
Onu saldığımızda, bizi direkt babasının sakladığı şeye götüreceğini biliyordum.
Я так и знал.
Biliyordum
Это... Я так и знал.
Bunu biliyordum
Я так и знал.
Bunun olacağını biliyordum.
Погнали. Я так и знал!
Hadi basalım, biliyordum.
Я так и знал. Я так и знал, Крис спрашивал Майкла про меня.
Chris'in Michael'a benim hakkımda soru sorduğunu biliyordum.
Я так и знал.
Biliyordum, dostum. Ben öldüm.
Я так и знал, что это были вы!
Siz olduğunuzu biliyordum çocuklar.
- Я так и знал.
- Peki.
Ага! Я так и знал!
Biliyordum!
Я так и знал!
- Bunu biliyordum!
Я так и знал, что маленькая шлюшка приведет нас прямо к ним.
Bu küçük kaltağın bizi onlara götüreceğini biliyordum.
Я так и знал, что маленькая шлюшка приведет нас прямо к ним.
O küçük orospunun bizi onlara götüreceğini biliyordum.
Так я и знал.
Biliyordum.
Я не знал, что все так обернется. Что этот надутый французский пижон будет здесь и кругом совать свой нос.
O gösteriş düşkünü Fransız'ın, kendisini ilgilendirmeyen işlere burnunu sokacağı hiç aklıma gelmemişti.
И я знал, что-то тут не так.
Ve bir şeyin ters gideceğini biliyordum.
Я так и знал.
O ikisini gözüm hiç tutmamıştı.
Если бы я знал, что похмелье будет длиться так долго, я бы и не просыпался.
Akşamdan kalmalığın ne kadar süreceğini bilsem yapmazdım.
Не делал пункцию. Я и так знал, что с ней.
Nesi olduğunu bildiğim için LP yapmadım.
Я и так знал.
Zaten biliyordum.
Результат оказался негативным, что я и так знал.
Tahmin ettiğim gibi, sonuç negatif çıktı.
Я и не знал, что вы с Баком так близки.
Buck'la yakın olduğunuzu farketmedim.
Так я и знал.
- Biliyordum.
Алекс так и не врубился. Я знал, что от цыпочки с мечом хорошего ждать не приходится.
Alex anlamadi ama ben kiliçli hatunun bela çikaracagini anlamistim.
А так как я не знал, что делать с деньгами, я скупал валюту, действующие купюры других стран, и, подобно пану Вальдену, который делал из них ковёр, я оклеивал ими стены, чтобы каждый постоялец видел, что мне некуда девать деньги,
Paramı nasıl harcayacağımı biliyordum. Senetler ve yabancı paralar satın aldım. Bay Walden paralardan halı yapıyordu ama ben kendiminkilerle duvar kâğıdı yaptım.
Я так и знал!
Biliyordum.
Ты так юн, я знал об этом, и все равно ожидал кого-то более....
Genç olduğunu biliyordum, yine de daha şey birini bekliyordum...
Если бы я знал, что ты девушка, то мы бы не смогли так поговорить и не смогли бы вот так узнать друг друга.
Belki kız olduğunu bilseydim, o zamanki gibi konuşamazdık ve birbirimizi böyle tanıyamazdık.
Так и знал, что я что-то забыл.
Bir şeyi unuttuğumu biliyordum.
Ну и ладно, я знал, что так и будет.
Yapacağını biliyordum.
Я была так рада и подумала, что даже если Лейн оказажется дочкой сумашедшего маньяка-убийцы, теперь у Рори, по крайней мере, будет подружка. Кто знал что это станет дружбой на всю жизнь? Ну, они молоды.
Ben de çok minnettar oldum çünkü Lane sapık tohumlu seri katil çocuk çıksa bile Rory'nin bir arkadaşı var dedim.
Я знал, и я бы все равно так поступил, потому что, эм...
Biliyordum, yine de olmasına izin verdim, çünkü...
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Ama çok da çalışmadan geçindim çünkü genelde otel odalarının bacalarını süpürürdüm. Çalıştığım sekiz saat boyunca ne yaptığımı hiç bilmiyorlardı. Genelde kimse şöminesini kullanmazdı bile böylece, çok az şömine temizlerdim hızlıca bitirir, yatar ve bir kaç saat uyurdum bir de televizyon izlerdim.
Я знал, что так с тобой и будет.
Böyle olacağını biliyordum.
Так я и знал, ты – Паприка!
Paprika olduğunu biliyordum.
Я не знал, что он будет так раздражать, тогда бы я украл блокнот доктора Кэмерон и машину доктора Формана.
Dr. Cameron'un reçete defterini ve Dr. Foreman'ın arabasını çalardım.
я так и знала 758
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так счастлива 378
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так счастлива 378
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29