English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я этого не делала

Я этого не делала tradutor Turco

528 parallel translation
- Я этого не делала.
- Bana kesin öyle oldu ama.
Честно, мадам, я этого не делала.
Hayır Madam.
Я этого не делала.
Sana zarar verecek bir şey yapamam.
Я только что сказала, что убила своего зятя, но я этого не делала.
Damadımı öldürdüğümü itiraf ettim. Ve bu yalan. Ben değildim.
- Я этого не делала!
- Ben yapmadım!
- Я вам говорю, я этого не делала!
- Söylüyorum ya, ben yapmadım!
- Я этого не делала.
- Kullanmadım.
Вы знаете, что я этого не делала.
Bunu benim yapmadığımı biliyorsun.
Скажи всем, что я этого не делала.
Herkese benim yapmadığımı söyle.
"Я этого не делала".
"Ben yapmadım."
16 лет, банки пива в моей машине. "Я этого не делала".
16 yaşında, arabamda, elinde bira kutusuyla. "Ben yapmadım."
Я этого не делала!
Ben yapmadım!
Я этого не делала.
- Ben değildim.
Я много делала такого, чего не должна была. Не думайте, что мне не стыдно, что я вот такая к алтарю иду. Но вам этого не понять.
Biliyorum, günahkar bir yaşamım var, yapmamam gereken bir sürü şey yaptım.
Я тоже этого не делала раньше.
Şimdiye kadar ben de aynı fikirdeydim.
- Я не делала этого раньше, но сейчас есть причина.
- istemiyordum, ama şimdi yapacağım.
Я не делала этого...
Niye söylemiyorsun?
Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
Benim varlığımı fark etsen belki de dönmezdim.
"На твоем месте, Джим, я бы этого не делала".
"Yerinde olsam bunu yapmazdım, Jim."
Поверите ли вы мне на слово, если я скажу, что не делала этого?
Yapmadığımı söylersem, sözüme inanır mısınız?
- Ладно, я... Я этого конечно не делала.
- Aslında zehirlemedim.
М-р Спок, я не делала этого много лет.
Yıllardır buna benzer bir şey yapmadım.
Я этого еще никогда... никогда не делала.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım.
Я не делала этого, поверьте мне.
Ben yapmadım, bana inanmalısınız.
Я тоже этого не делала.
Ben de yapmadım.
Ну, а я никогда этого не делала.
Ben daha önce hiç binmemiştim.
- Я вообще этого никогда не делала.
- Bunu asla yapamazdım.
Я сказала, что раньше никогда этого не делала.
Sadece genelde yemem dedim.
Я никогда этого не делала!
Hiç yapmadım.
Я тоже никогда этого не делала.
Bende hiç yapmadım.
Я никогда раньше не делала этого.
Bunu daha önce hiç yapamamıştım.
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
Sana yapmamani söylemistim Ada.
Я ещё вообще этого не делала.
Hatta hiç gitmedim bile.
Я так давно этого не делала.
En son günah çıkartmam, uzun zaman önceydi.
Я никогда не делала этого. Мы можем остановиться на минутку?
Bir dakika için bir yerlerde durabilir miyiz?
- Да, но я этого не делала.
- evet ama bunu ben yapmadım
Я не делала из этого тайну.
Ben evli olduğumu saklamadım.
Фарфелкугель на твоем месте я бы этого больше никогда не делала!
Farfelkugel yerinde olsam, bunu bir daha asla yapmam!
Знаешь, Грег, на твоем месте я бы этого не делала.
Bilirsin, Greg, yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Брось. - Не надо забирать его ребёнка и уезжать. - Я этого и не делала.
Kimsenin çocuğunu alıp gidemezsin.
- Вставай. Вставай. - На твоём месте я бы этого не делала.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Я бы этого не делала...
- Yapmazdım... - Kalk!
- Вставай! - Я бы этого не делала... - Вставай, мать твою...
Beni tehdit mi ediyorsun?
Этого я не делала.
Bunu hiç yapmadım.
Я никогда этого не делала.
Hiç yapmadım.
Я никогда в жизни не делала этого.
Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
Я бы определенно не делала этого.
Ben kesinlikle yapmazdım.
Ты подожгла здание! Нет, я этого не делала.
- Hayır, vermedim.
Я бы этого не делала.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я никогда этого не делала за все то время, что мы провели здесь.
Burada bulunduğumuz süre içinde bunu hiç yapmamıştım.
Я знаю, что не делала этого.
Yapmadığımı biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]