Belki bir dahaki sefere tradutor Espanhol
373 parallel translation
Belki bir dahaki sefere dantel tığlarına dolaşan... yaşlı bir kız kurusunu almazsın.
Quizá la próxima vez consigas uno que no sea una vieja que se enreda con agujas de tejer, ¿ eh?
Belki bir dahaki sefere.
Quizá la próxima vez.
Belki bir dahaki sefere.
Tal vez la próxima.
Belki bir dahaki sefere...
Tal vez la próxima vez usted...
Belki bir dahaki sefere daha çok kalırız.
Tal vez la próxima vez.
Kendime hep "belki bir dahaki sefere bu ya da şu uğrar da yakalarım" diyorum.
Me digo que la próxima vez que se presente la oportunidad, la tomaré.
Evet, belki bir dahaki sefere ilk 50 içinde yarışabilirim.
Sí, quizá la próxima vez pueda empezar entre los 50 primeros.
- Hayır, belki bir dahaki sefere.
¿ Vienes? - No, gracias, otro día.
Belki bir dahaki sefere gevşemiş olurum.
Tal vez la próxima vez esté más relajada.
Adımı alırsanız, belki bir dahaki sefere...
Entiendo por qué. Si quiere anotar mi nombre, tal vez la próxima vez...
- Lütfen! Belki bir dahaki sefere.
Tal vez otro día.
Belki bir dahaki sefere.
Otra vez será.
Belki bir dahaki sefere komutanım.
Quizá la próxima vez, señor.
Belki bir dahaki sefere daha adil bir yargıya varırsın.
Tal vez la próxima vez tengas mejor juicio.
- Belki bir dahaki sefere.
Bueno, quizá la próxima vez.
- Belki bir dahaki sefere, ha?
- Quizá Ia próxima vez.
Belki bir dahaki sefere.
En otra ocasión, quizá.
Belki bir dahaki sefere iyi haberleri ben vermeliyim.
La próxima vez déjeme a mí dar las buenas noticias.
Belki bir dahaki sefere.
Bueno, la próxima.
Belki bir dahaki sefere daha cesur davranırsın.
Bueno, puede que la próxima vez tengas las agallas para hacer algo al respecto.
- Belki bir dahaki sefere.
- Quizá la próxima vez.
Belki bir dahaki sefere.
Puede que la próxima vez.
Kim bilir, belki bir dahaki sefere beni davet bile edersin ha?
Quien sabe. Tal vez la próxima me invites. - Tal vez.
Kötü şans, belki bir dahaki sefere, kaybedenler.
Más suerte para la próxima, perdedores.
- Belki bir dahaki sefere.
No tuve suerte, ¿ verdad?
Belki bir dahaki sefere yaşlıların sözünü dinlersiniz.
Quizás la próxima vez escuches a tu padre.
Affedersin. Belki bir dahaki sefere gideriz.
Lo siento, quizá la próxima vez.
Cazip bir teklif. Belki bir dahaki sefere
Una oferta muy tentadora.
Belki bir dahaki sefere. Neyse.
Quizás la próxima vez.
- Belki bir dahaki sefere.
- No esta vez, no así.
Belki bir dahaki sefere farklı bir şeyler denerim.
La próxima vez quizás lo haga explotar.
- Belki bir dahaki sefere.
- Tal vez la próxima vez...
Belki bir dahaki sefere biraz kişilik kazanmak için ben de etrafta mayoyla dolaşırım.
¡ Tal vez empezaré a andar con pantalones entallados para tener individualidad!
Belki bir dahaki sefere, sana belanın ortasına gitmemeni söylediğimizde bizi dinlersin.
Tal vez, la próxima vez escuches cuando te digamos que no busques problemas.
Belki bir dahaki sefere.
Quizás la próxima vez.
Ben hala tahammül altında olacağım ve bir dahaki sefere... Murkil'i ve belki de Armin'i öldürürdüm.
Seguiría bajo fianza y la próxima vez... mataría a Murkil y quizá a Armin.
Bir dahaki sefere belki.
Quizás la próxima vez.
Bir dahaki sefere belki yaparım.
- Tal vez vuelva a hacerlo.
Belki, bir dahaki sefere daha dakik olurlar.
podrán quizás más puntual.
Hımm, o zaman belki de bir dahaki sefere gelip dekore etmeliyim...
Tal vez es mejor que yo vaya a decorar allá, ¿ no?
Ve siz bana onu unutmamı mı söylüyorsunuz? Bir dahaki sefere belki bu kadar şanslı olmaz.
Es posible que haya tenido suerte.
Bir dahaki sefere belki kafasını uçuracak birine rastlar.
La próxima vez quizás se encuentre con alguien que le volará la cabeza.
O zaman belki bir dahaki sefere Diovan ile Digoxin arasındaki farkı bilirsin.
... si lo que digo no tiene sentido para mí, ¿ entiendes eso?
Belki bir dahaki sefere.
Tal vez la próxima vez.
Belki de bir dahaki sefere beni olabilecek her türlü meselenin onun malı olduğu konusunda uyarmalı!
Sería mejor que me avisara de cualquier otro problema que sea estrictamente suyo.
Belki de buna "Bir dahaki sefere iyi şanslar" demeliyiz.
Podríamos llamarlo : "Mejor suerte para la próxima vez".
Deneyim kazanman için, bir dahaki sefere, belki müvekkilin suçsuz olduğunda.
- Te servirá de experiencia. Quizá el próximo no sea culpable.
Bir dahaki sefere babanı dinler ve karı koca arasına girmezsin belki.
Bueno, quizás la próxima vez escuches a tu viejo y, no interfieras entre un marido y su esposa.
Bud, belki Kelly bir dahaki sefere de şeker kız olur.
Sabes, Bud, la próxima vez que ella obtenga un trabajo como este quizá podría ser como chica bombón.
Bir dahaki sefere seni de götürürüm belki Spike.
Bueno, tal vez la próxima vez te traiga conmigo, Spike.
Belki ördeğiniz bir dahaki sefere Pottery Barn'dan bir şeye kusabilir.
Que la próxima vez, vomite en algo de Pottery Barn.
belki bir gün 64
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki de ben 23
belki bu 38
belki biz 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki de ben 23
belki bu 38
belki biz 32