English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Benim hatam değildi

Benim hatam değildi tradutor Espanhol

624 parallel translation
"Kontes, benim hatam değildi!"
"¡ Condesa, no ha sido mi culpa!"
Bu benim hatam değildi bay Stevens.
Pero Sr. Stevens, no fue culpa mía.
Onu durduramadım. Bu benim hatam değildi.
No pude detenerlo, señorita.
Çok üzgünüm efendim ama benim hatam değildi.
Lo siento, señor, pero no fue mi culpa.
Benim hatam değildi.
No fue culpa mía.
Benim hatam değildi, biz bir şey bilmiyorduk. Hiç bir şey yapmadık.
No es culpa mía, no sabíamos nada y no hicimos nada.
- Ama benim hatam değildi.
- No fue culpa mía.
Bu benim hatam değildi.
No ha sido culpa mía.
Joey'in başına gelenler benim hatam değildi.
Lo que le ocurrió a Joey no fue culpa mía.
Jake, bu benim hatam değildi.
Jake, no fue mi error.
Bu benim hatam değildi.
No fue culpa mía.
Benim hatam değildi!
¡ No es mi culpa!
Memur Bey, bu benim hatam değildi!
¡ Pero, Oficial, esto no fue mi culpa!
- Benim hatam değildi.
- No fue mi culpa.
Benim hatam değildi.
No fue mi culpa.
Benim hatam değildi.
No ha sido culpa mía.
Bu, benim hatam değildi.
No fue culpa mía.
Benim hatam değildi. Gitmeyecekti.
Yo no tuve la culpa.
Benim hatam değildi, ama yaptığım hoşuna gitmeyecek.
Yo no tuve la culpa, pero no le gustaría.
- Ama, benim hatam değildi. - Ne demek "Benim hatam değildi"?
¡ Pero yo no tuve la culpa!
Ama benim hatam değildi.
Lo siento, no tengo la culpa.
Bu işe sen karıştın, benim hatam değildi.
Usted se metio en esto. No es mi culpa.
Benim hatam değildi, yol düz olmalıydı.
El camino debería ser recto.
Benim hatam değildi.
¡ No tengo la culpa!
Benim hatam değildi. Seni çok sevdim.
Pero no es culpa mía, te quería demasiado.
Üzgünüm, benim hatam değildi.
Lo siento, no ha sido culpa mía.
Sizin bölgenizde atlamak zorunda kaldım. Benim hatam değildi!
He debido saltar sobre su territorio.
- Benim hatam değildi ki...
No es culpa mía.
Şanslıymış... Paçasını zor kurtardı... Benim hatam değildi...
... tuve suerte escapé por un pelo no fue culpa mía...
- Benim hatam değildi.
- No fue culpa mía.
Hepsi benim hatam değildi.
La culpa no fue solo mía.
O benim hatam değildi.
No fue mi culpa.
Bu benim hatam değildi.
No fue mi culpa.
- Benim hatam değildi.
No fue mi culpa.
- Benim hatam değildi.
Yo... - No fue culpa mía.
Ee, aşkım, benim hatam değildi.
Bien, querido, no fue mi culpa.
Bu benim hatam değildi. Ben durmuştum.
- Lo juro, no fue culpa mía.
Hey, bakın bu benim hatam değildi. Ben...
Miren, no es mi culpa, yo...
- Bu, benim hatam değildi.
Él no llegó.
Benim hatam değildi.
No era mi culpa.
Yakalaman berbat bir bir şey, ama benim hatam değildi.
Estuvo mal que te agarraran. No fue culpa mía.
Eşsiz bir parçaydı. Benim hatam değildi ama onu teselli edecek bir şey arıyorum.
Es irremplazable, pero... me gustaría regalarle algo que la consuele.
Bu benim hatam değildi. Kızkardeşim gelmedi.
No es culpa mía que mi hermana no llegara.
- Yapma B.A. bu benim hatam değildi.
- Por favor. No fue culpa mía.
Benim hatam değildi.
Debería habérmelo dicho.
Ayrıca, benim hatam değildi.
Además, no es mi culpa.
Yemin ederim ki, benim hatam değildi.
No fue culpa mia, te Io prometo.
Kesinlikle benim hatam değildi.
Eso no fue culpa mía, Charles.
Benim hatam da değildi.
¡ Tampoco fue mi culpa!
Benim hatam degildi!
¡ No fue mi culpa!
Benim hatam degildi, yemin ederim!
¡ No fue mi culpa, lo juro por Dios!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]