English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Benimle dalga geçiyorsun

Benimle dalga geçiyorsun tradutor Espanhol

1,952 parallel translation
Neden benimle dalga geçiyorsun?
¿ Que ves en mi?
Benimle dalga geçiyorsun!
¡ Tienes que estar de broma, hombre!
Benimle dalga geçiyorsun şişko.
Te estás burlando de mí gordo?
Şimdi benimle dalga geçiyorsun.
Ahora estás jugando conmigo.
Benimle dalga geçiyorsun ama buna hazırlıklı değilim.
Te estas burlando de mi y no estoy preparada para esto.
Benimle dalga geçiyorsun.
Te estás... burlando. ¡ No! ¡ No!
Benimle dalga geçiyorsun.
Usted está bromeando.
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun? - Dr. Grey'i de getirmişsin.
- Y trajiste a la Dra. Grey.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Estás bromeando?
Sen benimle dalga mi geciyorsun?
¿ Estas bromendo?
- Dalga mı geçiyorsun sen benimle? Hesse'i de Hawaii'ye getirmiş olabilirler.
Si esos son los mismos tipos que están sacando gente de Asia podrían haber pasado de contrabando a Hesse.
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
- ¿ Qué? ¿ Estás bromeando?
Dalga mı geçiyorsun sen benimle, lan?
¿ Me estás tomando el pelo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Me estás tomando el pelo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Esta burlandote de mi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¡ Oh, no, no fui yo! ¿ Qué, me estás tomando el pelo?
- Dalga mı geçiyorsun benimle?
- ¿ Te estás burlando de mí? - No.
Ne oluyor bayan, dalga mı geçiyorsun benimle?
¿ Qué, me está tomando el pelo, señorita? !
Dalga mı geçiyorsun benimle?
¿ Bromeas?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
¿ Estás bromeando?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun
¿ Se está quedando conmigo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Está de broma?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Te estás burlando de mí? - Burlar?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Me estas cargando?
Oh. "korunmasız." benimle dalga mı geçiyorsun?
Desprotegido. ¿ Te estás quedando conmigo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- ¿ Me estás tomando el pelo con eso?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- ¿ Te estás riendo de mí?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Estás de broma?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Por qué estás jugando conmigo?
Bu, kanun gereği korkutulan çocuklara bir ders olmalıydı kostüm giymiş yetişkinlere değil. Şu an benimle dalga mı geçiyorsun, Lassie?
Bueno, se va a mostrar que los chicos deberían tener miedo de la ley... no de adultos disfrazados.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Me tomas el pelo?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
¿ Estás bromeando conmigo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ La madre de Jane envenenando al vecindario? Seguro. ¿ Te ríes de mí?
Dalga geçiyorsun benimle, değil mi?
Estas de broma, ¿ verdad?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Es una broma?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
¿ me estás tomando el pelo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Te estás riendo de mi?
Kahretsin. Kahretsin. - Benimle dalga mı geçiyorsun?
No puede ser. ¡ No puede ser!
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- ¿ Estás bromeando?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Me están jodiendo?
Ne diyorsun nasıl olur? Herkesin bir soyu vardır? Dilimizi konuşuyorsun, benimle dalga mı geçiyorsun?
todo el mundo viene de algun lado vos conoces nuestro lenguaje te estas burlando de mi?
Benimle dalga mı geçiyorsun baba?
- Padre, ¿ estás bromeando?
Seni... Benimle dalga mı geçiyorsun?
¡ Hey, Baek Eun Jo, ven acá!
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Entonces le preguntaré otra vez.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Cómo soy en tus recuerdos? ¿ Estás bromeando?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun, Sosa?
- ¡ ¿ Bromea, Sosa? !
Benimle dalga mı geçiyorsun? .
Debes estar bromeando.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
No es posible.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Estás bromeando conmigo ahora mismo?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
¿ Está bromeando?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- ¿ Bromeas, mierda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]