Bildiğim kadarıyla hayır tradutor Espanhol
505 parallel translation
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- No, no me dijo nada.
Bildiğim kadarıyla hayır, neden?
No que yo conozca, ¿ por qué?
Bildiğim kadarıyla hayır.
No que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Que yo sepa, no.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- No que yo sepa.
bildiğim kadarıyla hayır.
No, hasta donde yo se.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- No que yo sepa, no.
Bildiğim kadarıyla hayır.
No, no que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla hayır!
- No que yo recuerde ahora mismo.
Bildiğim kadarıyla hayır.
No lo creo.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Que yo sepa, no.
Bildiğim kadarıyla hayır.
No, que yo sepa.
Hayır efendim, bildiğim kadarıyla hayır.
No, señor, no que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- En principio, no.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Que yo sepa, no me ha engañado nunca.
Bildiğim kadarıyla hayır, Çavuş.
No que yo sepa, sargento.
Bildiğim kadarıyla hayır, Sayın Bakan.
Aunque poco puedo juzgar de estas cosas, Herr Minister, no.
- Bildiğim kadarıyla hayır, Bay Colosimo.
- No que yo sepa, señor Colosimo.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- No que yo supiera.
- Bildiğim kadarıyla hayır, unutmadım.
- No que yo sepa. - Mi arpa.
Bildiğim kadarıyla hayır, Bay Holmes.
No que yo sepa, señor Holmes.
Bildiğim kadarıyla hayır. Bir sorun mu var?
No que yo sepa. ¿ Algún problema?
- Bildiğim kadarıyla hayır, Russ.
No que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Nunca lo ha mencionado.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
No que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla hayır. Ama sık sık şehir dışındaydım.
Que yo sepa, no, pero he estado fuera.
Bildiğim kadarıyla hayır, Sadece yamaklarımdan Harvey'i işten atmam dışında.
Ninguno que recuerde, aparte del hecho de que tuve que despedir a Harvey, uno de mis chicos del establo.
Hayır. Bildiğim kadarıyla geçen kış hiç kurt avına çıkmadı.
Él no cazó lobos el invierno pasado.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Yo, la verdad, no sé.
Hayır, bildiğim kadarıyla sadece bu ilk saldırıda olmuş.
Ésta fue la primera vez.
- Beni soran bir bey geldi mi? - Bildiğim kadarıyla, hayır.
- ¿ Ha venido un tipo preguntando por mí?
- Bay O'Neil evde mi? - Hayır, bildiğim kadarıyla değil.
- ¿ Está el señor O'Neil?
- hayır, Bildiğim kadarıyla.
- No, no que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla Comanche'ler dünyanın en iyi balta atanlarıdır.
Caray, los comanches son los mejores lanzadores de hachas que hay.
Hayır, bildiğim kadarıyla değil.
No, no he conocido nada que crezca tan rápido.
- Bildiğim kadarıyla, hayır.
No que sepa.
Hayır. En azından bildiğim kadarıyla.
No, no que yo sepa de todas maneras.
- Bildiğim kadarıyla, hayır.
- Que yo sepa, nada.
Her şey benim zihnime düşman. Bir hastanın ihtiyacı olan tek şey vardır - - ve bu bildiğim kadarıyla, kesinlikle - sessizlik, Eğer zihinsel problemim varsa, veya duygusal problem bile.
Hay una cosa que un paciente sí necesita - esto lo sé bien - es silencio, si es que tengo un problema mental, o aun un problema emocional.
Hayır. Bildiğim kadarıyla Belediye Başkanı cezayı ertelemedi.
Hasta donde sé no hubo suspensión del Gobernador.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
No, que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
No que yo sepa.
Hayır, bildiğim kadarıyla Paul Revere Florida'ya hiç gitmedi.
No, hasta donde yo sé, Paul Revere nunca fue a la Florida.
Hayır, bildiğim kadarıyla değilim.
No, no que lo sepa.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
No lo creo.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Que yo sepa, nunca.
Bildiğim kadarıyla isim verilmemişti. Belki de Profesör Juckenack, son cümlelerini söylemek istiyordur. Hayır.
En su libro usted menciona a dos sacerdotes que denunciaron al comerciante judío de traición, pero no nos dice sus nombres.
Hayır, bildiğim kadarıyla tanımıyordu.
- No que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- No.
Hayır, hiç kimse. Nasıl yaralandığı hakkında hiç bir fikrim yok. Tanınmış bir insan değildi, ama bildiğim kadarıyla aktif bir düşmanı yoktu.
No, a nadie no puedo imaginarme de que manera le produjeron las heridas aunque el no era un hombre muy popular pero que yo sepa no tenìa enemigos declarados nada màs sé del asunto.
bildiğim kadarıyla 146
bildiğim kadarıyla yok 54
hayır 154433
hayir 1030
hayïr 50
hayırlı sabahlar 20
hayırlı olsun 23
hayırdır 75
hayır canım 120
hayır bilmiyorum 44
bildiğim kadarıyla yok 54
hayır 154433
hayir 1030
hayïr 50
hayırlı sabahlar 20
hayırlı olsun 23
hayırdır 75
hayır canım 120
hayır bilmiyorum 44
hayır olmaz 106
hayır teşekkür ederim 82
hayır teşekkürler 294
hayır değilim 105
hayır yok 169
hayır efendim 1474
hayır olamaz 49
hayır tatlım 161
hayır değil 288
hayır sağol 79
hayır teşekkür ederim 82
hayır teşekkürler 294
hayır değilim 105
hayır yok 169
hayır efendim 1474
hayır olamaz 49
hayır tatlım 161
hayır değil 288
hayır sağol 79
hayır mı 930
hayır hayır 470
hayır değilsin 44
hayır dedim 177
hayır doktor 63
hayır sağ ol 45
hayır bayım 130
hayır baba 155
hayır anne 143
hayır bayan 105
hayır hayır 470
hayır değilsin 44
hayır dedim 177
hayır doktor 63
hayır sağ ol 45
hayır bayım 130
hayır baba 155
hayır anne 143
hayır bayan 105