Bir şeyi açıklığa kavuşturalım tradutor Espanhol
226 parallel translation
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım :
Quiero saber una cosa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Que una cosa quede clara a todos.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Dave.
- Aclaremos algo, Dave.
- Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Dejemos una cosa clara.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Dejemos algo claro.
Önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Dejémoslo claro.
- Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Dejemos una cosa bien clara.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Tome nota de esto.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, dostum.
Vamos a dejar algo claro, amigo.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Quiero dejar algo claro.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Quiero dejar algo en claro.
- Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a aclarar una cosa.
Gitmeden önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Antes de irse, aclaremos algo.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a hacerlo enseguida.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Déjeme aclarar algo.
- Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Déjame que te aclare algo.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Ahora estamos aislados del mundo.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. Beni, nasıl desem, araştırmanızın tek sebebi bu muydu? Evet.
¿ Es ésa la única razon por la que han estado, digamos, investigando?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, Cappalino, şu an aynı gemideyiz, doğru mu?
Para que quede claro, Cappalino, jugamos en el mismo equipo, ¿ no?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
A ver si me aclaro.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Dejemos una cosa clara.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Permítame dejar una cosa clara.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a dejar esto bien claro.
Vernon Hightower, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vernon Hightower, aclaremos bien una cosa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
A ver si nos entendemos.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
No me ha quedado muy claro.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, Wayne.
Aclaremos algo.
Adam, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Adam, déjame ponerlo en claro.
Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Pero dejemos clara una cosa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım prenses.
Vamos a dejar una cosa clara entre nosotras, princesa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, Kerrigan.
Dejemos clara una cosa, Kerrigan.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a dejar las cosas claras.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, O'Connell
Aclaremos algo, O'Connell :
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, O'Connell.
Aclaremos una cosa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
A ver si lo entiendo.
hikâyeyi anlatmadan, bir şeyi açıklığa kavuşturalım, kendisini rehber olarak mı görüyor, yoksa sadece şoför mü?
Antes de que siga hablando, es posible que aclaremos si el, ¿ se ve como el guía o solo como el conductor?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Les voy a aclarar una cosa.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Debo dejar clara una cosa.
Şimdi, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a aclarar una cosa.
Bak, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Mira, vamos a dejar algo claro.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Jason.
Hay otra cosa que me gustaría dejar clara, Jason.
Daha fazla ilerlemeden bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vamos a poner las cosas en orden antes de ir más allá.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, Younger.
Abbie nunca bebió aquí.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım!
Dejemos una cosa muy clara.
Hazır konu açılmışken, bir şeyi daha açıklığa kavuşturalım.
Escucha cuidadosamente lo que te digo.
Bir şeyi iyice açıklığa kavuşturalım, bence onun hiçbir yardıma ihtiyacı yok.
Quiero dejarle claro que en mi opinión él no necesita ayuda.
Eğer kalacak bir yer arıyorsan, bir şeyi hemen şimdi açıklığa kavuşturalım.
aclaremos algo ya mismo.
Kapatıyoruz. Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Sammy.
- Hora de cerrar.
Bir şeyi iyice bir açıklığa kavuşturalım küçük adam.
Permita que le aclare algo, renacuajo.
- Bu durumda.. .. bir kaç şeyi açıklığa kavuşturalım.
Así que, en tal caso... dejemos unas cuantas cosas claras.
Bir iki şeyi açıklığa kavuşturalım..
la forma más rápida es pavonearse como el playboy del Mundo Occidental. Vamos a esclarecer algunas cosas.
bir şeyim yok 220
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi bilmeni istiyorum 21
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şey değil 1063
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi bilmeni istiyorum 21
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir sorun mu var 1028
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir saat sonra 47
bir şey söylemeyecek misin 21
bir saniye 1866
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir saat sonra 47
bir şey söylemeyecek misin 21
bir saniye 1866
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69