English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bir şeyler içelim mi

Bir şeyler içelim mi tradutor Espanhol

203 parallel translation
Sizin için de uygunsa bir şeyler içelim mi?
Si le parece, ¿ podría tomar una copa con usted?
- Clarissa... Bir şeyler içelim mi?
- Clarisas... ¿ dónde podemos beber algo?
Bir şeyler içelim mi?
¿ Tomamos algo?
Bir şeyler içelim mi Yüzbaşım? Ne?
¿ Una copa, capitán?
Gölgede bir şeyler içelim mi?
¿ Te hace un trago allá a la sombra?
Önce biraz bir şeyler içelim mi?
¿ Podemos tomar un trago antes?
Bir şeyler içelim mi? - Gerek yok.
- Pierre, ¿ tomas algo?
- Bir şeyler içelim mi?
Gracias. - Vamos a beber un trago.
Bir şeyler içelim mi?
- ¿ Bebemos algo? - Sí.
Bir şeyler içelim mi?
Iré a preparar unas copas.
Bir şeyler içelim mi?
¿ Qué hay de esa copa?
- Yatmadan önce bir şeyler içelim mi?
- ¿ Me ofrece la última copa?
Dinle, gidip bir şeyler içelim mi?
¿ Quieres venir y beber algo?
- Bir şeyler içelim mi?
- ¿ Tomamos algo?
Önce bir şeyler içelim mi?
Bien, ¿ Tomamos antes otro vino?
Suç işlediğimden haberim yoktu doğrusu. Yukarı çıkıp bir şeyler içelim mi?
Yo no lo esperaba. ¿ Quiere subir a tomar una copa?
Bir şeyler içelim mi?
¿ Tiene tiempo para una copa?
Teşekkürler. Bir şeyler... Kahve ya da başka bir şeyler içelim mi?
Oye, Carla, quiero... tal vez a tomar un café o algo?
- Bir şeyler içelim mi?
- ¿ Bebemos algo?
Gidip bir şeyler içelim mi?
¿ Vamos a tomar algo?
Bir şeyler içelim mi Zus?
¿ Algo de beber, Sisie?
Bir şeyler içelim mi?
Bebamos algo, ¿ sí?
Bir şeyler içelim mi?
¿ Vamos a tomar algo?
Rocko, bir şeyler içelim mi?
Rocko, vamos a tomar unas cervezas, ¿ eh?
Bir şeyler içelim mi?
Anda, vamos a tomar algo.
Bir şeyler içelim mi?
Entonces, ¿ deberíamos tomar algo?
- Bir şeyler içelim mi? - Evet, tabi.
¿ Qué te parece si bebemos algo?
bir şeyler içelim mi?
¿ Una copa?
Özür dilerim, aslında, ben Cedric, bir şeyler içelim mi?
Perdoname, de hecho, lo siento, Soy Cedric, ehh, puedo invitaros a una copa?
Yemekten önce salonda bir şeyler içelim mi?
- Adiós. ¿ Tomamos algo en el salón antes de cenar?
- Yatmadan bir şeyler içelim mi?
¿ Puedo proponerle una copa?
Bir şeyler içelim mi?
¡ Agarren sus bebidas!
Şimdi ne yapmak istersin? Bir şeyler içelim mi?
¿ Ahora qué quieres hacer, tomar un trago?
Gidip bir şeyler içelim mi?
¿ Te apetece tomar un trago?
- Gidip bir şeyler içelim mi?
- ¿ Quiere tomar un trago?
Bugün çalışmıyorum. Gidip bir şeyler içelim mi?
Hoy no trabajo y si quieres podríamos salir a tomar una copa.
Önce bir şeyler içelim mi?
Y bien... ¿ Quieres recorrer el camino de entrada?
- Yanda bir şeyler içelim mi?
- Quieres ir a beber algo aquí al lado?
Sonra bir şeyler içelim mi?
Tomemos un licor tras la función.
Gidip bir şeyler içelim mi?
¿ Quieres ir a tomar algo?
Bir şeyler içelim mi?
¿ Qué tal un trago?
- Bir şeyler içelim mi?
- ¿ Podemos tomar un trago?
Merhaba, birlikte bir şeyler içelim mi?
Holá... ¿ Una copa?
- Bir şeyler içelim mi?
- Vayamos a beber algo, señoras.
- Bir şeyler içelim mi?
Venga a tomar algo.
Balkonda kahve içelim mi... yoksa yukarı çıkıp dişine bir şeyler yapmak mı istersin?
¿ Tomamos café en la galería... o prefieres subir y cuidar el dolor de muelas?
- Gidip bir şeyler içelim mi?
¿ Y si vamos a beber algo?
Bir şeyler içelim mi?
- ¿ Vamos a tomar algo?
Bir şeyler içelim mi?
¿ Quieres beber?
- Eli, gidip bir şeyler içelim mi?
Oye, Eli, ¿ quieres ir a tomar algo? No, gracias.
Yanına gelip, "Hey, seni takip ediyordum.Birlikte bir şeyler içelim." mi deseydim?
Acercarme y decir : "Te he seguido, ¿ qué tal un copa?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]